النورا نوسوبعلی یوا؛ رویشهای زبان فارسی در گلستان بیشکک
به گزارش خبرنگار مهر، چهل و نهمین قسمت از سلسله یادداشتهای غیراداری پرویز قاسمی، رایزن فرهنگی ایران در قرقیزستان، به معرفی یکی دیگر از پژوهشگران و مترجمان زبان فارسی در این کشور اختصاص پیدا کرده است. قاسمی پیشتر در دو یادداشت به معرفی دو چهره شاخص دیگر این عرصه یعنی نورلان بیگ بالتابایف و ملاحت مامداوا پرداخته بود. (روی اسامی کلیک کنید) این یادداشت را نیز در ادامه بخوانید:
زبان فارسی در قرقیزستان پیشینهای طولانی دارد. در این پیشینه افراد زیادی سهم داشته و دارند: از زمان حاکمیت روسیه تزاری و شوروی تا به امروز و در قرقیزستان جدید و مستقل. زمانی اگر آموزش زبانهای شرقی در چارچوب سیاستهای خاص حزبی دنبال میشد و مورد حمایت قرار میگرفت؛ امروزه در دوره پس از فروپاشی شوروی و تولد قرقیزستان جدید؛ در چارچوب سیاستهای رسمی و اشتراکات تاریخی فرهنگی و ضرورتهای موجود مورد توجه واهمیت قرار میگیرد.
اگر در دوره اتحاد شوروی بیشتر در آکادمیهای علوم و عمدتا در مسکو و سنپترزبورگ و کازان که اینک قدمت آن به دویست سال رسیده؛ شرقشناسی، ایرانشناسی و زبان فارسی مورد تحقیق و مطالعه قرار میگرفت؛ حالا خود جمهوریها هرکدام به میزان جایگاه؛ توان و ارتباطاتشان با کشورهای پیرامون به آموزش زبانهای شرقی و از جمله زبان فارسی بها میدهند و صد البته میزان سرمایه گذاری هر یک از کشورهای شرقی برای تعمیق و توسعه نفوذ خود از طریق دیپلماسی فرهنگی نقش و اهمیت بسیاری دارد.
جذب دانشجویانی از کشورهای تازه استقلال یافته توسط دانشگاههای کشورمان برای تحصیل در ایران بهمنظور تربیت استادان زبان فارسی و ایرانشناسان در این چارچوب اتفاق و رویداد مهمی است که با حمایت سفارتخانهها و رایزنیهای فرهنگی کشورمان در سالهای گذشته منشا برکات فراوانی شده است.
قرقیزستان نیز از این سیاست و رویکرد دانشگاههای کشورمان و فعالیت نمایندگیهای سیاسی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در این منطقه در سالهای گذشته بی بهره نبوده است.
"قاسمی پیشتر در دو یادداشت به معرفی دو چهره شاخص دیگر این عرصه یعنی نورلان بیگ بالتابایف و ملاحت مامداوا پرداخته بود"تعدادی از جوانان قرقیز در طول سالهای گذشته به دلیل علاقهمندی به فرهنگ و ادب فارسی و ایرانی برای تحصیل در رشته زبان و ادبیات فارسی عازم ایران شدند. آنها اکنون هر کدام در مراکز مختلف علمی و فرهنگی قرقیزستان مشغول به فعالیت هستند.
النورا نوسوبعلی یوا یکی از چندین قرقیزی است که به سبب عشق و علاقه به زبان فارسی سال ۲۰۱۱ میلادی برای تحصیل عازم ایران شد و تحصیلات خود را در رشته آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان ادامه داد. او پس از سه سال حضور و تحصیل در مقطع کارشناسی ارشد در یکی از بهترین دانشگاههای ایران – دانشگاه شهیدبهشتی – عاشق و شیفته ایران شده است و ۶ سال است با رایزنی فرهنگی همکاری میکند.
النورا سمبل تمام عیار دختر قرقیز، از خانوادهای سنتی از شهر نارین قرقیزستان است. او آثار و مقالات زیادی را درخصوص ایران و بویژه زبان فارسی به رشته تحریر در آورده است. از جمله آثارش که برخی در نشریات داخل کشورمان نیز منتشر شدهاند میتوان به: ضرب المثلهای مشترک قرقیزی - فارسی؛ وام واژههای فارسی در زبان فارسی، آیین، آداب و رسوم عید نوروز در قرقیزستان اشاره کرد.
النورا نوسوبعلی یوا پیش از تحصیل در ایران؛ مدتی در دانشگاههای آرابایف و علوم انسانی بیشکک زبان فارسی تدریس کرده است و درحال حاضر نیز علاوه بر همکاری با رایزنی فرهنگی؛ دریکی از مدارس شهر بیشکک نیز همچنان به امر آموزش زبان فارسی برای فارسی آموزان کشورش اشتغال دارد.
او بجز قرقیزی و فارسی به زبانهای روسی و انگلیسی نیز تسلط دارد. نظم کاری و انضباط اجتماعیاش مثال زدنی است. مسئولیت پذیری و تعهدکاری در کنار متانت و خوشرویی از ویژگیهای بارز اخلاقی اوست.
تحصیلات
از سال ۱۹۸۷ الی ۱۹۸۹ مدرسه شهر نارین بنام کروپسکایا
از سال ۱۹۸۹ الی ۱۹۹۷ مدرسه بنام میدین علیبایف، منطقه نارین
از سال ۱۹۹۸ الی ۲۰۰۴ دانشکده زبانهای شرقی و فرهنگ دانشگاه دولتی آرابایف
از سال ۲۰۰۸ الی ۲۰۱۰ رشته زبانشناسی تطبیقی دانشگاه علوم انسانی بیشکک؛ مقطع اسپرانتورا(دکترا)
از سال ۲۰۱۱ الی ۲۰۱۴ گرایش آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان رشته زبانشناسی کاربردی دانشکده زبان و ادبیات در دانشگاه شهید بهشتی، جمهوری اسلامی ایران، شهر تهران
دورههای دانش افزایی
۲۰۰۲ . دوره دانش افزایی زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه تهران، جمهوری اسلامی ایران، شهر تهران
۲۰۰۵ . دوره دانش افزایی زبان و ادبیات فارسی دانشگاه عبولای خان، جمهوری قزاقستان، شهر آلماتی
۲۰۱۰ .
"(روی اسامی کلیک کنید) این یادداشت را نیز در ادامه بخوانید:زبان فارسی در قرقیزستان پیشینهای طولانی دارد"دوره آموزشی سیستم آموزش بولونی دانشگاه علوم انسانی بیشکک قرقیزستان
۲۰۱۴ . دوره دانش آفزایی زبانشناسی تطبیقی دانشگاه شهید بهشتی، تهران، جمهوری اسلامی ایران
۲۰۱۸ . دوره دانش آفزایی مدارسان بومی زبان فارسی دانشگاه علوم انسانی بیشکک، بیشکک، جمهوری قرقیزستان
سابقه کار
۲۰۰۲ الی ۲۰۰۹ مرکز ادبیات فارسی فردوسی کتابخانه ملی جمهوری قرقیزستان
۲۰۰۴ الی ۲۰۰۵ شرکت ایرانی «لازا»
۲۰۰۵ الی ۲۰۱۰ استاد زبان فارسی در دانشکده شرقشناسی و روابط بین المللی دانشگاه دولتی آرابایف
۲۰۰۷ الی ۲۰۱۱ استادیار زبان فارسی در دانشکده شرقشناسی و روابط بین الملل دانشگاه علوم انسانی بیشکک
۲۰۱۴ الی ۲۰۱۵ استادیار زبان فارسی در دانشکده شرقشناسی و روابط بین المللی دانشگاه دولتی آرابایف، همزمان در در دانشکده شرقشناسی و روابط بین المللی دانشگاه علوم انسانی بیشکک
از سال ۲۰۱۴ تا امروز رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در جمهوری قرقیزستان
تدریس زبان فارسی در دورههای زبان و ادبیات فارسی رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در قرقیزستان
شرکت در کنفرانسها و نشستها
- سال۲۰۰۹: شرکت در گردهمایی استادان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران، جمهوری اسلامی ایران، شهر تهران
- سال ۲۰۱۳: شرکت در جشنواره بین المللی «میراث فرهنگی کشورهای خارجی» جمهوری اسلامی ایران شهر مشهد
- سال۲۰۱۴: شرکت در جشنواره بین المللی «نوروز جشن مناطق آسیا و دیگر» شهر تهران
- از سال ۲۰۱۳ تاکنون نماینده کنگره زنان جمهوری قرقیزستان در جمهوری اسلامی ایران
قاسمی- بیشکک
۱۳۹۹/۹/۱۲
اخبار مرتبط
دیگر اخبار این روز
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۴ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران