دیدار با مریوان حلبچهای که زبان فارسی و کردی را به هم نزدیک کرده است
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، نشست دیدار و گفتوگو با مریوان حلبچهای درباره «ادبیات کُرد و ترجمه»، برگزار میشود.
چهارمین نشست از سلسله نشستهای عصر یکشنبههای مجله بخارا به دیدار و گفتگو با این مترجم ادبیات کرد اختصاص یافته است که از ساعت ۱۷ روز یکشنبه، سوم بهمن ۱۴۰۰، در محل کتابفروشی گلفام، برگزار میشود.
در این نشست، محمد قاسمزاده، عظیم طهماسبی، محمد راغب و علی دهباشی درباره ترجمه از زبان کردی و ترجمههای مریوان حلبچهای صحبت خواهند کرد.
مریوان حلبچهای در سال ۱۳۵۹ در حلبچه، واقع در اقلیم کردستان عراق بهدنیا آمد. در سن هشتسالگی و در پی بمباران شیمیایی حلبچه توسط صدام حسین، دچار عارضه شیمیایی شد و به همراه خانواده خود و همشهریانش که از بمباران شیمیایی جان سالم به در برده بودند، به ایران آمد.
مریوان حلبچهای در طی دوران اقامتش در تهران، به زبان فارسی آشنایی کامل یافت و کار ترجمه فارسی به کردی و کردی به فارسی را آغاز کرد. او آثار نویسندگان و شاعران سرشناس کردزبان همچون شیرکو بیکس، بختیار علی، فرهاد پیربال، شیرزاد حسن و چند تن دیگر را به فارسی ترجمه کرد. همچنین نمایشنامهها و داستانهای بسیاری از زبان فارسی به کردی ترجمه کرد. حلبچهای فارغالتحصیل رشته علوم ارتباطات با گرایش روزنامهنگاری از دانشگاه سلیمانیه است.
۵۷۵۷
اخبار مرتبط
دیگر اخبار این روز
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۴ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران