پیام تسلیت معاون امور فرهنگی و دهقانکار درپی درگذشت محقق زبان عرب

پیام تسلیت معاون امور فرهنگی و دهقانکار درپی درگذشت محقق زبان عرب
خبرگزاری مهر
خبرگزاری مهر - ۱۶ مهر ۱۴۰۰

به گزارش خبرگزاری مهر، یاسر احمدوند با صدور پیامی درگذشت آذرتاش آذرنوش، محقق و مولف زبان و ادبیات عرب را تسلیت گفت.

در متن این پیام آمده است:

انا لله و انا الیه راجعون

ضایعه درگذشت آذرتاش آذرنوش، مولف، مترجم، پژوهشگر و چهره برتر زبان و ادبیات عرب موجب تاثر و تالم اهالی فرهنگ و کتاب شد.

این چهره ماندگار ادب و فرهنگ، عمر خود را صرف پژوهش و تالیف در حوزه زبان و ادبیات عرب کرد که حاصل آن تالیف و ترجمه قریب به ۲۰ اثر است. آثار این پژوهشگر سه نوبت برگزیده کتاب سال جمهوری اسلامی ایران شدند. آثار علمی او یادگار گرانقدری است که سال‌ها محل مراجعه محققان خواهد بود و یاد این دانشور فرزانه را در محافل علمی و ادبی زنده نگاه خواهد داشت.

اینجانب درگذشت این خادم فرهنگ را به خانواده آذرنوش تسلیت می‌گویم و از خداوند منان برای بازماندگان صبر و سلامت و برای آن مرحوم رحمت و مغفرت مسالت دارم.

مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران هم پیام داد

همچنین، ایوب دهقان‌کار ، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران در پیامی درگذشت استاد آذرتاش آذرنوش را به جامعه علمی و ادبی کشور تسلیت گفت.

در متن این پیام آمده است:

«خبر درگذشت استاد آذرتاش آذرنوش موجب تاسف و تاثر جامعه علمی و ادبی کشور شد. ایشان محققی توانا و استادی زبردست در فرهنگ و زبان عربی و فارسی بود. عمر با برکت او در راه آموزش زبان عربی و پژوهش در فرهنگ عرب و ایران گذشت.

"«آموزش زبان عربی» (شایسته تقدیر کتاب سال، دوره ۶) یکی از جدیدترین روش‌های آموزش این زبان بود و جامعه دانشگاهی ما از آن استقبال درخوری کرد"«آموزش زبان عربی» (شایسته تقدیر کتاب سال، دوره ۶) یکی از جدیدترین روش‌های آموزش این زبان بود و جامعه دانشگاهی ما از آن استقبال درخوری کرد. پژوهش و تدقیق در لغت و فرهنگ‌نویسی «فرهنگ‌ معاصر عربی به فارسی» را پدید آورد که تا امروز یکی از مراجع مهم برای مترجمان و محققان است (برگزیده کتاب سال، دوره ۱۹). یکی از حوزه‌های علاقه او بررسی و تحلیل رابطه دو زبان فارسی و عربی بود که حاصل عمری جست‌وجو در این عرصه، کتاب «چالش میان فارسی و عربی» بود (شایسته تقدیر کتاب سال، دوره ۲۵).

استاد آذرنوش به راستی یکی از صاحب‌نظران ترجمه قرآن مجید به فارسی بود؛ کتاب «تاریخ ترجمه از عربی به فارسی: ترجمه‌های قرآن» و نیز مقاله‌ها و سخنرانی‌های او در این باره حائز اهمیت بسیار است. در عرصه دانشنامه‌نویسی نیز تحقیقات سزاواری از او باقی‌مانده که در سه‌گانه «ادب تازی» جمع‌آوری شده و علاقه‌مندان را راهنمایی شایسته است.

استاد آذرنوش فقط در ساحت علم و پژوهش نتاخت. او در عرصه سوارکاری و اسب‌شناسی و چوگان نیز صاحب‌نظر و چابک‌سوار بود.

در حوزه اسب‌شناسی کتاب مهم «فرس‌نامه» را تصحیح و تعلیق‌نویسی کرد و در شناخت چوگان و مباحث مرتبط با آن هم آگاه و صاحب تألیف بود.

استاد آذرتاش آذرنوش در سال ۱۳۷۴ و ۱۳۷۵ برای ترجمه کتاب گران‌سنگ «اطلس تاریخ اسلام» و «موسیقی کبیر» فارابی برگزیده کتاب سال شد؛ موجب خرسندی است که خانه کتاب و ادبیات ایران در اردیبهشت ۱۳۹۶ به پاس یک عمر تلاش و تکاپوی فرهنگی از ایشان تقدیر کرد و حق‌گزار ایشان بود.

فقدان این دانشمند ممتاز را به خانواده محترم ایشان و جامعه فرهنگی ایران تسلیت می‌گوییم و از خداوند منان برای این عزیز از دست‌رفته آمرزش و آرامش مسئلت داریم.

منابع خبر

اخبار مرتبط