مترجم شیرازی کتاب قصر ابونصر را به فارسی برگرداند
کتاب قصر ابونصر که در واقع شیراز قدیم را به تصویر میکشد، توسط مهرنوش ابوالحسنی نویسنده و مترجم از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه شده است.
این کتاب که چاپ نخست خود را تجربه میکند، در شمارگان ۱۰۰۰ نسخه توسط انتشارات آپامهر منتشر شده است.
قصر ابونصر که با نام تخت ابونصر نیز شناخته میشود یک اثر تاریخی است که در شرق شهر شیراز و در محدوده شهرداری منطقه ۷ قرار دارد.
بر اساس کاوشهای انجام شده در این محل، نمونههای سفال و قطعات سنگی عهد هخامنشی با سکهها و آثاری دیگر از عهد سلوکی و اشکانی و ساسانی کشف شده است.
قصر ابونصر که با نام تخت سلیمان در سال ۱۳۱۰خورشیدی در فهرست آثار تاریخی ایران ثبت شده است، بنا به اظهارات باستان شناسان موزه مترو پولیتن نیویورک با توجه به استحکامات و روستاهای اطراف، میتواند به عنوان شیراز پیش از اسلام معرفی شود.
مهرنوش ابوالحسنی هدف از ترجمه این کتاب را شناساندن بیش از پیش شهر شیراز به هموطنان و قدمت این شهر باستانی عنوان کرده است.
او معتقد است که شهر شیراز به سبب ظرفیتهای متعدد فرهنگی، ادبی، عرفانی و فلسفی و شخصیتهای بی نظیری در این عرصه ها، دارای جایگاه ویژهای در جهان است.
به گفته ابوالحسنی، یکی از وظایف خطیر نویسندگان، شعرا، مترجمان و همه هنرمندان در شئون مختلف این است که شیراز را آن گونه که سزاوار است به ایران و جهان معرفی کنند.
مهرنوش ابوالحسنی که علاوه بر مترجمی دستی نیز بر شعر و شاعری نیز دارد، پیش از این کتابی را برای زنده نگاه داشتن زبان پارسی در ۱۰هزار بیت در بحر متقارب به تاسی از فردوسی منتشر کرده بود.
این نویسنده علاوه بر کتابهای فوق، کتابهای ایران نامه یک و دو و سه را در معرفی سلسله هخامنشی و کتاب محمد رسول الله (ص) را از تولد تا رحلت به صورت اشعار حماسی نیز از خود منتشر کرده است.
ابوالحسنی همچنین چند ترانه را که توسط خوانندههای معروف اجرا شده از جمله مرز شناور در وصف خلیج فارس را سروده است.
این نویسنده همچنین کتاب دیگری با عنوان «شیراز» در دست انتشار دارد که به گفته وی، مرجع کاملی از شیراز در حوزههای گردشگری، فرهنگی و تاریخی میراثی است.
کتاب وصیت شهدای شهر شیراز نیز به گفته وی، به زودی برای چاپ آماده خواهد شد.
اخبار مرتبط
دیگر اخبار این روز
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۴ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران