نسخه ترکی «لیلی و مجنون» و «یوسف و زلیخا» منتشر شد
به گزارش خبرنگار مهر، دو کتاب صوتی «لیلی و مجنون» و «یوسف و زلیخا» بهتازگی توسط موسسه آوای چیروک منتشر و به بازار نشر عرضه شدهاند.
«لیلی و مجنون» ترجمه داستان عاشقانه لیلی و مجنون نظامی گنجوی، شاعر بزرگ و داستانسرای قرن ششم هجری به زبان آذری است که توسط سیروس قمی از پژوهشگران آذریزبان به ترکی ترجمه شده و بهمن وخشور آن را خوانده است.
در داستان لیلی و مجنون، دختر و پسری نابالغ با همین اسامی در مکتبخانهای به یکدیگر دل میبندند. خواستگاری خانواده پسر به نتیجه نمیرسد و حتی به جنگ قبیلهای منجر میشود. مجنون در جنگ، طرف دشمن یعنی طایفه عروس را میگیرد اما در نهایت لیلی را به مرد مالداری شوهر میدهند؛ ولی بیماری لیلی باعث ناکامی شوهر میشود و لیلی دوشیزه میماند. در ادامه داستان، شوهر از شدت ناراحتی لیلی، دق میکند و میمیرد. لیلی هم به ذکر حق میپردازد و دلش به نور الهی و فره ایزدی روشن میشود و به مقام والای معنوی میرسد. سرانجام در آخرین دیدار بر سر گور لیلی، از مجنون دستگیری کرده و آن نور ایزدی در دل مجنون هم جا میگیرد.
اینکتاب صوتی با مدت یکساعت و ۴۴ دقیقه و قیمت ۸ هزار و ۵۰۰ تومان منتشر شده است.
«یوسف و زلیخا» هم یکی از داستانهای معروف ادبیات کلاسیک فارسی است و داستان دلباختگی و عشق مجنونوار زلیخا همسر عزیز مصر به حضرت یوسف (ع) را در بر میگیرد که برای تولید کتاب صوتی، توسط سیروس قمی به ترکی بازگردانده و توسط بهمن وخشور خوانده شده است.
کتاب صوتی «یوسف و زلیخا» هم با مدت ۲ ساعت ۲۳ دقیقه و قیمت ۹ هزار تومان عرضه شده است.
پیش از این کتابهای «کوراوغلو»، «قاچاق نبی»، «چیل مادیان»، «داغلار قیزی»، «پاسلی قلینج»، «قارتال» و « کلیات دیوان اشعار ترکی شهریار» به زبان آذری با صدای بهمن وخشور توسط همین موسسه منتشر شدهاند.
منبع خبر: خبرگزاری مهر
اخبار مرتبط: نسخه ترکی «لیلی و مجنون» و «یوسف و زلیخا» منتشر شد
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۴ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران