مصاحبههای گادفری چشایر با عباس کیارستمی ترجمه و منتشر شد
به گزارش خبرگزاری مهر، «گفتوگوهایی با عباس کیارستمی» حاوی شماری از بهترین گفتوگوهای بهیادگارمانده از عباس کیارستمی است؛ سلسلهای از مصاحبههای گادفری چشایر با عباس کیارستمی. مصاحبهها در اواخر دهه ۱۹۹۰ انجام گرفتهاند و حاوی بحثهایی خواندنی درباره بسیاری از فیلمهای کیارستمی است که تا پیش از ترمیمشان در سالهای اخیر بهندرت دیده شدهاند و نیز درباره آثاری که او را به شهرت بینالمللی رساندند.
گادفری چشایر، نقدنویس آمریکایی، در گفتوگوهای گردآمده در این کتاب درباره تمام فیلمهایی که کیارستمی در سه دهه فعالیت مدام، از ۱۳۴۹ تا ۱۳۷۹، ساخته است بحث میکند، گفتوگوها در تهران آغاز میشود، در راه «کوکر» ادامه مییابد و به «باد ما را خواهد برد» منتهی میشود و این سندی مناسب درباره سیر تطور و تکامل سینمای کیارستمی است.
ترجمه حاضر ضمائمی دارد و یک دیباچه. دو ضمیمه پینوشتهایی طولانیاند که در آخر کتاب آمدهاند، اما ضمیمه اول، متن گفتوگوی صالح نجفی با عباس کیارستمی است که در سال ۱۳۸۷ انجام گرفته است. و دیباچه کتاب به قلم احمد کیارستمی است. او مینویسد: «کیارستمی بارها گفته که «من فقط نیمی از فیلم را میسازم، نیمه دیگر در ذهن تماشاگر ساخته میشود.»
گادفری همیشه این توان را داشته که با ذهنیتش نیمه دومی زیبا برای فیلمهای پدرم بسازد، و این توان در کتاب مشهود است. چیزی که حسن کتاب را بیشتر میکند این است که گادفری، در کنار تفسیرهای شخصیاش، اطلاعاتی دقیق درباره فیلمها ارائه میدهد، اطلاعاتی که کمتر جایی نوشته و دیده شده. حاصل این مصاحبهها پنجرهای است که گادفری بهدرون ذهن پدرم باز کرده و تصویری دقیق از او ارائه میدهد. تصویری که من به آن اعتماد کامل دارم…»
صالح نجفی نیز در مقدمه کتاب مینویسد: «تجربه غریبی است بهفارسیبرگرداندن حرفهای مردی که جوابهای نقدنویسی آمریکایی را به فارسی میداده. سؤالها را مرد ایرانی دیگری از انگلیسی به فارسی ترجمه میکرده و جوابهای او را هم او به انگلیسی تحویل نقدنویس آمریکایی میداده و… سالها بعد یک ایرانی، تانیا احمدی، حرفهای فیلمساز فقید ایرانی را دوباره از فارسی به انگلیسی برگردانده و اکنون ایرانی دیگری آن حرفها را از انگلیسی به فارسی بر / بازمیگرداند. سرگذشت این حرفها بیشباهت به سرگذشت فیلمهای صاحب این حرفها نیست. فیلمهایی که مدام در سفر بودهاند، از تهران به پاریس، به توکیو، به نیویورک، به ونیز و… هربار که به ایران بازگشتهاند گویی هویتی تازه یافتهاند، بس که برابر چشمهای غیرایرانی ظاهر شدهاند و لابد از زمانی به بعد فیلمهای استاد ایرانی قبل از ساختهشدن این را هم در نظر داشتهاند که کمی پس از اتمام فرایند تولیدشان میباید رخت سفر ببندند و دور دنیا را بگردند و بعد که به وطن برمیگردند از چشمهای ایرانی تمنا کنند که آنها را چنانکه هستند، چنانکه میتوانند بود، ببینند.
این اثر در ۱۲۰۰ نسخه و ۳۰۱ صفحه و با قیمت ۶۵ هزار تومان، همراه با تصاویر رنگی از عباس کیارستمی، از سوی نشر لگا منتشر شده است. کتاب با همکاری «بنیاد کیارستمی» و با اجازه نویسنده منتشر است. گفتوگوی صالح نجفی با نویسنده کتاب نیز از جمله بخشهای کتاب است.
منبع خبر: خبرگزاری مهر
اخبار مرتبط: مصاحبههای گادفری چشایر با عباس کیارستمی ترجمه و منتشر شد
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۴ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران