زبان مادری؛ تاجیکان ازبکستان از رئیسجمهور چه می خواهند؟
- اسفندیار آدینه
- روزنامهنگار، لندن
از زمان به قدرت رسیدن شوکت میرضیایف در ازبکستان، و نوید دادنش از "اصلاحات گسترده" در ازبکستان بسیاری از تاجیکان ساکن این کشور به آینده روشنتری برای توسعه زبان و فرهنگ ملی خود بس امیدوار شده بودند. اما به نظر میرسد با گذشت پنج سال از این رویداد بسیاری از توقعات آنها برآورده نشده است.
بسیاری از فرهنگیان تاجیک ازبکستانی از جمله امید بر این داشتند که فرزندانشان از آموزش زبان و ادبیات فارسی که زبان مادریشان است، به طور بهتر و بیشتر بهرهمند خواهند شد و شمار مدارس تاجیکی در مناطق تاجیکنشین افزایش خواهد یافت؛ تاجیکانی که طی دوران شوروی ازبک ثبت شده بودند، امکان خواهند یافت که هویت خود را بدون ترس و بیم بازیابند و مراکز فرهنگی تاجیکان فعال شود. ولی به نظر میرسد برعکس در سالهای اخیر شمار ساعتها برای تدریس زبان فارسی (تاجیکی) در مدارس ازبکستان کاهش یافته است.
با توجه به این، گروهی از فرهنگیان تاجیک در ازبکستان بتازگی از عدم پاسخگویی دولت به خواستههایشان ابراز نگرانی کردهاند. امینه شرافالدین، از کنشگران فرهنگی تاجیک سمرقند، اخیرا در صفحه فیسبوکی خود خبر داد که دولت ازبکستان به مراجعتنامه سه ماه پیش ۲۲۴ تن از معلمان زبان تاجیکی (فارسی) مدارس سمرقند در مورد افزایش تدریس زبان مادری (فارسی) در این مدارس پاسخ نداده است.
منبع تصویر، Getty Images
توضیح تصویر،شوکت میرضیایف، رئیسجمهور ازبکستان
نامههای بیپاسخ
خانم شرافالدین روز پنجم فوریه متن این مراجعتنامه را منتشر کرد و خطاب به شوکت میرضیایف، رئیسجمهور ازبکستان نوشت: "انتظارات ۲۲۴ نفر از آموزگاران ولایت سمرقند که به عنوان شما... نهم نوامبر سال ۲۰۲۰ با امید و اعتماد قوی با مراجعتنامه زیرین رو آورده بودند، تا این دم بینتیجه است."
خانم شرافالدین افزوده است: "این بیاعتنایی باعث ناراحتی و نافهمی مراجعتکنندگان شده است. از این مناسبت مبهم به چنین نتیجه میتوان رسید که مراجعتنامه مذکور به دست شما نرسیده است. از این رو ما ضرور دانستیم که درخواستهای خود را توسط شبکههای اجتماعی دوباره به سمع شما رسانیم. و امید بر آن میبندیم که صدای عرضکنندگان این بار شنیده شود."
آنگونه که از متن این مراجعتنامه برمیآید، آموزگاران سمرقندی از کاهش ساعات تدریس زبان مادری (فارسی) در مدارس تاجیکی ولایت سمرقند از سوی مسئولان آموزش و پرورش این کشور ناخوشنودند. این نامه خطاب به رئیسجمهور، پارلمان، وزارت آموزش و پرورش و مرکز تعلیم ازبکستان نوشته شده است.
در این نامه آمده است: "معلمان ولایت سمرقند از بعضی تدبیرهای وزارت تعلیم در حیرتند و از شما در حل یک قطار مسایل مهم و در عین حال دردناک کمک میپرسند. مسئله این است که در دستور تعلیم مکاتب میانه درسهای زبان و ادبیات سال از سال اختصار کرده میشوند. اما چرا؟ به چه اساس و به چه دلیل؟"
در ضمن، این تنها نامه آموزگاران سمرقند نیست که دولت ازبکستان به آن تا کنون پاسخ نداده است. مراجعتنامهای مشابه از سوی آموزگاران تاجیک از ولایات چغانیان (سُرخاندریا) و نخشب (قشقهدریا) نیز در ماه اوت سال گذشته به رئیسجمهور و پارلمان ازبکستان فرستاده شده بود، ولی تا به حال پاسخی به آن نرسیده است.
منبع تصویر، Getty Images
روسی به جای فارسی؟
معلمان سمرقندی نوشتهاند که هدف از آموزش زبان و ادبیات مادری باسواد ساختن دانشاموزان است. با سواد کافی به زبان مادری است که دانشآموز میتواند علمهای دیگر و زبانهای دیگر را هم فرا بگیرد. و اگر دانشآموز زبان مادری خود را فرا نگیرد، علمها و زبانهای دیگر را هم نمیتواند فرا بگیرد.
طبق این نامه در سالهای اخیر وزارت معارف ازبکستان درسهای زبان مادری را برای کلاسهای تاجیکی مدارس این کشور به طور چشمگیری کاهش داده و بخش اعظمی از ساعتهای درسی زبان مادری را به آموزش زبان روسی اختصاص داده است که این امر نوعی تبعیض محسوب میشود.
این در حالی است که آموزگاران سمرقندی میگویند برای آموزش زبان روسی باید ساعتهای جداگانه اختصاص داده شود، همان طور که برای کلاسهای ازبکی رایج است، نه این که ساعتهای تدریس زبان مادری را به آموزش زبان روسی اختصاص دهند.
در این نامه آمده است: "مگر ناعدالتی نیست که خواننده (دانشآموز) تاجیک زبان مادری خویش را نسبت (به) خواننده ازبکی زبان در یک هفته ۱۷ ساعت و در یک سال ۵۸۷ ساعت کمتر میآموزد؟"
از جدولی که در این مراجتنامه آمده است، چنین برمیآید که دانشآموزان تاجیک کلاسهای ۵ تا ۱۱ مدارس ازبکستان در هفته فقط ۱۰ ساعت درس زبان مادری میخوانند، در حالی که ساعتهای آموزش زبان ازبکی و زبانهای خارجی ۳۳ ساعتی است. در سال، میزان تدریس زبان مادری برای تاجیکان ۳۴۰ ساعت است، در حالی که برای آموزش زبان ازبکی و زبانهای خارجی ۱۱۲۲ ساعت اختصاص داده شده است.
به گفته آموزگاران سمرقندی، کاهش تدریس زبان مادری برای تاجیکان باعث شده که آنها نتوانند فصلهای دشوار زبان، مانند صرف و نحو و غیره را به دانشآموزان، بهویژه در کلاسهای بالاتر به طور کافی تدریس کنند.
بیشتر بخوانید:
- 'تقابل با فرهنگستان'؛ مانعی جدی در راه نظاممند کردن خط فارسی
- شورای اصلاحِ خط ِفارسی چرا و چگونه تشکیل و تعطیل شد و چه کرد؟
- شورایِ بازنگری در شیوهیِ نگارشِ خطِ فارسی؛ گامی 'مهم اما ناتمام'
- نقش و جایگاه زبان پارسی در قزاقستان؛ گذشته، امروز و آینده
- معضل خط و زبان؛ سرگذشت پارسی در شوروی پیشین
- سیاستزدگی، تیغی بر گلوی زبان فارسی در افغانستان
- سرنوشت خط فارسی دیگر 'فقط در دست زبانشناسان و روشنفکران نیست'
- نگاهی به سرگذشتِ زبان و خط فارسی در روزگار ما
- سرگذشت قانون زبان در تاجیکستان
"ادبیات فارسی، درس آدمیت"
ظاهرا تدریس ادبیات فارسی هم با وضعیتی بدتر از این روبروست، بهویژه این که ادبیات فارسی بسیار غنی و گرانبار است و ساعات درسی برای آموزش آن به دانشآموزان تاجیک مدارس کشور اصلا کافی نیست. این در حالی است که در زمانهای پیش از دوران شوروی آموزش آثار شاعرانی چون حافظ و سعدی و مولوی و بیدل در مکتبها و یا مدارس ورارود ماهها و سالها ادامه مییافته است.
در نامه آموزگاران سمرقندی به رئیسجمهور میرضیایف و اعضای پارلمان آمده است: "آیا معلم ادبیات در دوام یک ساعت خواننده (دانشآموز) را با یک چهره ادبی میتواند آشنا سازد؟ مگر ادبیات فقط به آموزش زندگینامه ادبا محدود میشود؟ این عمل مگر خندهخریش ادبیات نیست؟ ادبیات که فن آدمگری (آدمیت) است، آدم شدن است، رسالتش تربیت انسان کامل است، آیا میتوان با یک دو ساعت، انسان کامل تربیت کرد؟"
معلمان کلاسهای تاجیکی مدارس سمرقند میگویند این شیوه برخورد مقامهای آموزش و پرورش ازبکستان به کیفیت تدریس زبان فارسی در مدارس لطمه میزند، تدریس ادبیات کلاسیک را غیرممکن میسازد و بر خلاف آنچه در قاون اساسی ذکر شده، حقوق تاجیکان را به بهرهوری از فرهنگ و ادبشان پایمال میسازد.
به نظر میرسد، این وضع بسیاری از فرهنگیان تاجیک را که به سیاستهای اصلاحطلبانه شوکت میرضیایف امید بسته بودند، مأیوس کرده است. ادش ایستد، نویسنده معروف از سمرقند میگوید: "میرضیایف اساسا به اقتصاد اعتبار میدهد، به مراجعت و مقالهها در باره معارف تاجیک یا مدنیت و هنر تاجیک اعتبار نمیدهد."
آقای ایستد میگوید که رئیسجمهور بجز عوض کردن چند مقام در دستگاه اداری کارهای جدی دیگری برای تاجیکان انجام نداده و تاجیکان از پستهای دولتی هم محروم هستند: "در آغاز استقلال ازبکستان یک معاون حاکم ولایت سمرقند و حاکم شهر سمرقند تاجیک بودند. حالا منصبهای دولتی و حکومتی در دست ازبکهاست."
"زبان مادری برای همه مقدس است"
مشکلات فرهنگی تاجیکان در ولایت سمرقند فقط به کاهش تدریس زبان مادری در مدارس محدود نمیشود. از مشکلات عمده آنان موجود نبودن کودکستانها به زبان مادری آنان است. هرچند در شهر سمرقند و روستاهای اطراف آن تاجیکان اکثریت یا تنها جمعیت محل را تشکیل میدهند، ولی تا به حال حتی یک کودکستان هم برای فرزندان آنها به زبان مادریشان وجود ندارد.
در نامه آموزگاران سمرقندی آمده: "آیا عیب نیست که کودک در خانه به زبان تاجیکی (فارسی) حرف زند و به باغچه (کودکستان) آمده، زبان غیر را زبان مادری خواند؟ آخر زبان مادری برای همه برابر عزیز و مقدس است، چه برای تاجیک و چه برای ازبک و چه برای ترکمن و چه برای قزاق."
نبود کتب درسی، بهویژه کتب بدیعی یا داستانی، نظم و نثر فارسی و جهانی، در کتابخانههای مدارس و در بازارهای کتابفروشی و عدم طبع و نشر به زبان فارسی (حتی به خط سیریلیک) در ازبکستان از مشکلات عمده دیگر است که تاجیکان را از امکان خواندن کتاب به زبان مادریشان محروم کرده است.
منبع تصویر، Getty Images
"تیشه بر ریشه ما"
به نوشته آموزگاران سمرقندی، هیچ نشریه تخصصیای هم برای معلمان تاجیک در ازبکستان وجود ندارد. در محلات تاجیکنشین ازبکستان بر خلاف آنچه در قانون آمده، نوشتههای سردر مؤسسات و شعار و آویزهها به زبان تاجیکان موجود نیست. برنامههای رادیو و تلویزیون هم به زبان فارسی برای تاجیکان بسیار اندک بوده و آموزگاران سمرقندی در مجموع این سیاستها را "تیشه بر ریشه ما" عنوان کردهاند.
با برشمردن این مشکلات، آموزگاران ولایت سمرقد از دولت و پارلمان ازبکستان از جمله خواستهاند که تدریس زبان مادری را در مدارس برای تاجیکان افزایش دهد، اجازه طبع و نشر کتب به زبان تاجیکی (فارسی) بدهد، یکی از شبکههای تلویزیونی کشور را به تاجیکان احتصاص بدهد یا شبکهای برای آنان تأسیس کند، تا بدین وسیله برگزاری درسهای تلویزیونی برای تاجیکان در زمان بحران کرونا هم فراهم شود.
تاجیکان بخش اعظمی از جمعیت تقریبا سیمیلیونی ازبکستان را تشکیل میدهند، ولی بر اساس آمار رسمی تعداد آنها همهاش پنج درصد اعلام شده است. هرچند پژوهشگران میگویند آنها تا نیمی از جمعیت این کشور را تشکیل میدهند. تاجیکان بیشتر در شهرو روستاهای سمرقند و بخارا، کیش و نخشب و ترمذ و وادی فرغانه به سر میبرند. به گفته محققان، هویت قومی بسیاری از آنها طی دوران شوروی اجبارا تغییر داده شده است.
این در حالی است که قلمرو امروزه ازبکستان خواستگاه زبان فارسی نوین محسوب میشود. ده سده پیش رودکی، پدر شعر پارسی در دربار سامانیان در بخارا آثار فراوانی به زبان پارسی دری تألیف کرده است. تا پیش از اشغال ورارود از سوی روسیه، زبان فارسی در امارتهای بخارا و فرغانه زبان رسمی و زبان آموزش و پرورش و زبان تودههای مردم بوده و در پادشاهی خوارزم هم در کنار 'ترکی خوارزمی' رواج گستردهای داشته است.
در سالهای اخیر تقاضاهایی برای رسمیت بخشیدن به زبان فارسی (تاجیکی) در کنار ازبکی در ازبکستان، حتی از سوی برخی از فعالان مدنی ازبک، مطرح شده است. در ماه سپتامبر سال ۲۰۱۴ قناعت عادل، از فعالان ازبک مقیم اروپا ضمن سخنرانی در یک همایش سازمان همکاری و امنیت اروپا خواستار دادن مقام رسمی به زبان تاجیکی (فارسی) در ازبکستان شده بود، ولی مقامات ازبک به این نقاضاها پاسخی نداده اند.
منبع خبر: بی بی سی فارسی
اخبار مرتبط: زبان مادری؛ تاجیکان ازبکستان از رئیسجمهور چه می خواهند؟
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۴ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران