ترجمه گزیده‌شعرهای جروم روتنبرگ منتشر شد

ترجمه گزیده‌شعرهای جروم روتنبرگ منتشر شد
خبرگزاری مهر

به گزارش خبرنگار مهر، نشر داستان به‌تازگی ۴ کتاب جدید منتشر کرده که دوعنوان‌شان مجموعه‌شعر و یک‌جلدشان داستان و یک جلد دیگر هم نمایشنامه است. این‌کتاب‌ها مجموعه‌شعرهای «صداها»، «غرق میشود دریا»و دو کتاب نوجوان «ملک‌محمد دوری و سِیهِرو» و «قصه پرنده شاعر فقیر» هستند.

کتاب «صداها» گزیده‌شعرهای جروم روتنبرگ را با ترجمه سحر توکلی شامل می‌شود. روتنبرگ شاعر پست‌مدرن آمریکایی است که مجموعه‌گزیده‌اشعارش از بین آثارش انتخاب و با اجازه ناشر ایرانی به فارسی ترجمه و منتشر شده است.

سحر توکلی مترجم کتاب، مقدمه‌ای برای آن نوشته که در بخشی از آن آمده است:

جروم روتنبرگ، شاعر پست‌مدرن آمریکایی متولد سال ۱۹۳۱ و یکی از پیشگامان شعر قومی و اتنوپوئتیک است. شعرهای او مملو از تصاویر چند لایه و ایهام‌گونه و استعاره است و در بخشی از شعرها نیز به شناخت اقوام سرخپوست و آئین‌های قومی و در پرفورمنس ارائه می‌دهد و هنگام خوانش شعرهایش همیشه یکی از سازهای باستانی و سرخپوستی را همراه دارد. در خوانش شعرهای جروم روتنبرگ علاوه بر کلمات، موسیقی و ریتم اجرا نیز نقش به سزایی دارد. او بیش از ۱۰ مجموعه شعر منتشر کرده است که اغلب به زبان‌های مختلف ترجمه شده‌اند. نگاه او به شعر نگاهی پیشرو و در عین حال بر پشتوانه تاریخ و بستر فرهنگی گذشتگان است. او علاقه ویژه‌ای به شعر سرخپوستان آمریکای شمالی دارد و همواره اشاره‌ای کاملاً ملموس به نقش و پیشینه اقوام سرخپوست در شکل‌گیری جهان امروز دارد.

از شاعری که در بطن جریان شعر پست‌مدرن آمریکاست نمی‌توان انتظار دریافت احساسات لطیف و شاعرانه در سطرها داشت، اما بدون شک کوله‌بار تاریخی‌ای که هر یک از شعرهای او با خود حمل می‌کنند جای درنگ و اندیشه فراوان دارد.

اشارات تاریخی و نقل قول‌ها و یا تفسیر مواضع و موقعیت‌هایی که شاعر آنها را نه تنها دیده بلکه بر اساس تجربه زیستی خودش آنها را لمس کرده و به آنها دست یافته‌است، شاید گاهی برای مخاطب فارسی زبان گیج‌کننده و نامملوس به نظر برسد که همچنین از چالش‌های ترجمه این اثر نیز می‌توان به آنها اشاره کرد. اما با کمی واقع بینی باید گفت ماهیت و کارکرد شعر پست‌مدرن اینگونه تعریف شده است و گریزی از آن نیست.

این‌کتاب با ۶۴ صفحه، شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۴۰ هزار تومان منتشر شده است.

مجموع‌شعر دیگری که نشر داستان منتشر کرده، «غرق میشود دریا» سروده علی منهاج است.

اشعار این‌کتاب با زبانی سهل و ممتنع و در قالب شعر سپید سروده شده‌اند. منهاج گرایش به کوتاه نویسی دارد و مفاهیم عاشقانه و اجتماعی را با زبانی موجز و سالم به تصویر کشیده است.

یکی از اشعار این‌کتاب به این‌ترتیب است:

همهجا

از تو

نشانی است

اما کسی نمیبیندت

تو را

فقط به نام میشناسند

درد بزرگی است

میدانم

این‌کتاب با ۱۹۰ صفحه، شمارگان ۳۰۰ نسخه و قیمت ۶۰ هزار تومان منتشر شده است.

کتاب «ملک‌محمد دوری و سِیهِرو» نوشته علی آموخته‌نژاد هم دربرگیرنده یک‌نمایشنامه نوجوان است.

علی آموخته‌نژاد مولف این‌نمایشنامه، شاعر و نویسنده هرمزگانی متولد ۱۳۵۳ و فارغ التحصیل کارشناسی ارشد رشته ادبیات است که به کار تدریس ادبیات مشغول است. تنها مجموعه شعر او در سال ۱۳۷۹برگزیده اولین جایزه شعر امروز ایران( کارنامه) شد. از این‌شاعر و نویسنده پیش از این مجموعه‌شعر «یک پنج‌شنبه، یک پیاده رو»، داستان بلند «قصه یک غول بیابانی»، داستان کودک «مشت بسته، دست باز» و نمایشنامه کودک «الاغ ما نمکدون، گیر کرده پاش تو قندون»‌ منتشر شده است.

نمایشنامه «ملک‌محمد دوری و سِیهِرو» بازآفرینی یک‌قصه‌ عامیانه از استان هرمزگان و روستای انگوران است که نویسنده در آن با استفاده از اصطلاحات و واژه‌ها و شعرهای گویش منطقه انگوران، سعی کرده ساختار و روح بومی قصه حفظ شود.

این‌کتاب با ۸۰ صفحه، شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۳۵ هزار تومان منتشر شده است.

چهارمین‌کتاب جدید نشر داستان هم «قصه پرنده شاعر فقیر» نوشته نادیه جعفری است که یک‌داستان نوجوان را با کولاژ نقاشی متن محمود مزرعتی شامل می‌شود.

این‌کتاب سومین اثر داستانی نادیه جعفری، سینماگر و نویسنده است که با همکاری نشر داستان منتشر می‌شود. او پیش از این دو رمان«عشق در روزگار غریب» و «جان سرگشته شلیر» را با این‌ناشر به چاپ رسانده است.

مخاطب اصلی «قصه پرنده شاعر فقیر» نوجوانان هستند اما کتاب برای بزرگسالان نیز قابل استفاده است. قصه این‌کتاب مربوط به زمان‌های دور است؛ ارباب یک مغازه پرنده‌فروشی پرنده‌هایش را اذیت می‌کند. روزی یک شاعر فقیر با دوستانش در حین گذر از کنار مغازه پرنده‌فروشی متوجه این‌قضیه می شود و ارباب را سرزنش می‌کند و یکی از بهترین پرنده‌هایش را آزاد می‌کند. از آن روز به بعد ارباب در جستجوی پرنده به تکاپو می‌افتد....

در بخشی از این‌داستان آمده است:

پرنده‌ها بی‌حرکت بودند و کسی قصد کمک به زاغی را نداشت. زاغی جیغ‌های سوزناک می‌کشید. پرنده‌ی شاعر فقیر خود را به آتش زد و دید که زاغی سالم است اما گریان و خوف زده، جرئت بیرون آمدن از محاصره‌ی آتش را ندارد. پرنده‌ی شاعر بال‌هایش را حمایل او کرد. چوب‌های شعله‌ور قفس‌ها در حال فروریختن بودند که آنها از آتش بیرون پریدند. دود و هرم گرما پرندگان را وحشت‌زده کرده بود. پرنده‌ی شاعر آنها را دلداری داد.

: « راه فرار آنجاست. »

پرنده‌ها به پنجره‌ی کوچک بالای دیوار نگاه کردند و پرنده‌ی شاعر را دیدند که بال‌هایش را باز کرد و مثل براده‌ای از نور به شیشه کوبیده شد.

این‌کتاب هم با ۳۰۰ نسخه و قیمت ۴۰ هزار تومان منتشر شده است.

منبع خبر: خبرگزاری مهر

اخبار مرتبط: ترجمه گزیده‌شعرهای جروم روتنبرگ منتشر شد