رونمایی از یادمان شاعر نامدار مجارستانی

زولتان وارگاه هاسوپنج در مراسم رونمایی از یادمان شاعر نامدار مجارستانی «می‌های چوکنای وتیز» در جوار آرمگاه لسان الغیب حافظ شیرازی گفت: این مراسم به ارتباطات فرهنگی دو کشور مجارستان و ایران برمی‌گردد. در واقع ارتباط این دو کشور سابقه طولانی نزدیک به دو قرن دارد.

سفیر جمهوری مجارستان در ایران گفت: خواهرخواندگی شهر شیراز و پچ در مجارستان در سال ۲۰۱۶ اتفاق افتاد، اما خواهر خواندگی این دو شهر نباید به این مراسم ختم شود و این تبادلات فرهنگی بایستی در آینده هم ادامه داشته باشد.

او گفت: از مدیرکل میراث فرهنگی خواهشمندم از این ایده‌ها استقبال کنند و در این مسیر ما را یاری برسانند.

هاسوپنج گفت: یکی از خدمات ارزنده‌ای که بین دو کشور انجام شده ترجمه ۵۰ غزل از حافظ به زبان مجاری و فارسی است که این کار با همکاری شهرداری شیراز و شهرداری پچ انجام شده است.

او گفت: چوکنای شاعری است که برای حافظ شهر گفته است و در اشعارش مانند حافظ اهمیت به عشق و زندگی در لحظه را مدنظر قرار داده است.

سفیر جمهوری مجارستان در ایران ضمن قدردانی از حمایت‌های میراث فرهنگی و وزارت امور خارجه برای برگزاری این مراسم گفت: دپارتمانی در سفارت به نام دپارتمان امور فرهنگی تشکیل شده و بودجه‌ای برای این کار در نظر گرفته شده است و ما از تبادلات فرهنگی استقبال خواهیم کرد.

سیدهادی احمدی روئینی مدیرکل حفظ و احیای بناها، بافت‌ها و محوطه‌های تاریخی ایران نیز گفت: وزارت میراث فرهنگی درصدد است برای استفاده از تمام ظرفیت‌های موجود به منظور توسعه گردشگری و مناسبات فرهنگی از ارتباط با همه کشور‌های دوست بهره کافی را ببرد.

او گفت: این رویداد در راستای اجرای سیاست وزارت برای ایجاد تعامل با کشور‌های دوست و اجرای وظایف ذاتی وزارت میراث فرهنگی برگزار شده است.

احمدی روئینی گفت: شعر حافظ در زمره گران‌سنگ‌ترین میراث بشری قرار دارد، اگرچه اوج عظمت شعر حافظ در زبان فارسی تجلی یافته، اما ترجمه‌های این شعر نیز اعجاز و شیدایی خود را نگه داشته است.

او گفت: برای انسان‌های فرهیخته هیچ مرز، جغرافیا، زبان و نژادی وجود ندارد و ارتباط بین ادبیات پارسی و مجاری از طریق شعر حافظ شکل گرفته و رشد یافته است.

این مقام مسئول گفت: امیدواریم زمینه معرفی همه جنبه‌های میراث فرهنگی مادی و معنوی از جمله ادبیات فارسی، کامل‌تر و فراگیرتر برای فرهیختگان مجاری فراهم شود و این رشته‌های ارتباطی قوی‌تر از گذشته شکل بگیرد.

سید مؤید محسن‌نژاد مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان فارس نیز گفت: حافظ از مفاخری است که پایانی بر وجودش نمی‌توان تصور کرد چراکه آنچنان وجودی مؤثر در کنش و منش انسان دارد که انگار هم‌اکنون نیز در برابر ما نشسته و از هر دری سخن می‌گوید.

او به محور‌های قرابت فرهنگی و کشور ایران و مجارستان اشاره کرد و گفت: روابط ایران و مجارستان از قدمت دیرینه برخوردار بوده و ریشه‌های مشترک همراه با قرابت‌های فرهنگی و مشترکات بین دو کشور سبب تحکیم و تقویت مناسبات دو جانبه شده است.

محسن‌نژاد گفت: خوشبختانه روابط بین دو کشور از گذشته دور بسیار خوب بوده و در سال‌های اخیر هم توسعه یافته و می‌توان گفت تبادلات فرهنگی بین دو کشور زمینه را برای همکاری‌های هر چه بیشتر فراهم کرده است.

مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان فارس گفت: سفیران سیاسی کشور پیش از آنکه نماینده دولت باشند سفرای فرهنگی و نماینده ملت هستند. این دو ملت می‌توانند در کنار هم شاهد رویداد‌ها و مبادله فرهنگ‌ها باشند و ارتباطات قوی‌تر و مستحکم‌تری داشته باشد.

باشگاه خبرنگاران جوان فارس شیراز

منبع خبر: باشگاه خبرنگاران

اخبار مرتبط: رونمایی از یادمان شاعر نامدار مجارستانی