پنجاه شخصیت فرانسوی ترانه «برای» را به فارسی برای مردم ایران خواندند + فیلم

  پنجاه شخصیت فرانسوی ترانه «برای» را به فارسی برای مردم ایران خواندند + فیلم

  پنجاه شخصیت فرانسوی، از جمله هنرمندان شناخته‌شده این کشور، ترانه «برای» با تنظیم و اجرای شروین حاجی‌پور را به زبان فارسی بازخوانی کردند. آن‌ها این اجرا را به مردم ایران تقدیم کرده و می‌گویند که از مبارزه‌شان علیه دیکتاتوری، پشتیبانی می‌کنند. مرجان ساتراپی کارگردان ایرانی‌فرانسوی که از پایه‌گذاران این اجرا و سازنده ویدئوکلیپ آن است، هم‌زمان با هم‌رسانی ویدئو، با بخش فارسی رادیو بین‌المللی فرانسه به گفت‌وگو نشسته‌است.   به گزارش رادیو فرانسه، خانم ساتراپی که همره با آیلا نویدی، از پایه‌گذاران این اجرا است، ویدیوکلیپ این هم‌خوانی را روز چهارشنبه یازدهم آبان ماه، انتشار داد.   کارگردان شناخته‌شده فیلم‌ سینمایی «پرسپولیس» در گفت‌وگو  با بخش فارسی رادیو بین‌المللی فرانسه، از ایده شکل‌دهی این اجرا، تاثیرات محتمل آن بر جامعه ایران و سیاست‌مداران فرانسه و نیز امید و تفاوت‌هایی که در خیزش سراسری کنونی مردم ایران، نسبت به ادوار پیشین دیده‌ می‌شود، گفته‌است.   مرجان ساتراپی می‌گوید ایده اولیه که مطرح شده، این بوده‌است که شماری از زنان فرانسوی ترانه «برای» را بازخوانی کنند، اما او اندیشیده که این هم‌خوانی باید با حضور توام زن‌ها و مردها شکل بگیرد چراکه اکنون پسرهای ایران هر روز گام‌به‌گام دخترها، در خیابان هستند و مبارزه می‌کنند.   او می‌گوید پیشنهاد بعدی نیز آن بود که متن ترانه «برای» به فرانسه ترجمه و توسط هنرمندان این کشور خوانده شود، اما ایده نهایی به این صورت درآمد که زن‌ها و مردهای فرانسوی‌ به «فارسی» بخوانند، تا این پیام به مردم ایران رسانده شود که مردم فرانسه، پشتیبان زن‌ها و مردهای  ایران هستند.   کارگردان «خورش آلو با مرغ» که همواره یک کنش‌گر حقوق بشر، نیز بوده‌است، می‌گوید برای مردمی که به‌دلیل قطع دائمی اینترنت در اختناق هستند و احساس تنهایی می‌کنند، دل‌گرم کننده‌است که احساس کنند دنیا به آن‌ها می‌نگرد، هم‌گام و هوادارشان است و در سوی دیگر دنیا «نهضت و خشم‌شان» فهمیده می‌شود.   این کارگردان بین‌الملی زاده ایران، به بخش فارسی رادیو بین‌المللی فرانسه گفته‌است که بسیاری از شهروندان ساکن ایران، به او می‌گویند «وقتی پیامی از دنیا به‌سمت مردم ایران روانه می‌شود، به آن‌ها احساس امنیت و قدرت می‌دهد و می‌فهمند که تنها نیستند». ساتراپی نقل‌قول می‌کند که «این پیام‌ها مردم ایران را در مسیر مبارزه‌شان قوی‌تر می‌کند».   مرجان ساتراپی همچنین می‌گوید پیام‌هایی از این‌دست که توسط هنرمندان و مردم فرانسه هم‌رسان می‌شود، بر افکار و اقدام‌های سیاست‌مداران فرانسه نیز تاثیر می‌گذارد، چون آن‌ها متاثر از افکار عمومی هستند. او اما تصریح می‌کند که صرفا صحبت مستقیم با سیاست‌مداران، بی‌آن‌که چنین پیام‌هایی از سمت افکار عمومی صادر شود «فقط با وعده مثبت همراه با اما، اگر و ولی» از سمت آن‌ها مواجه می‌شود.   سازنده کلیپ «برای» که توسط پنجاه فرانسوی خوانده شده، همچنین می‌گوید دموکراسی یک فرهنگ است و با انداختن بمب در یک مملکت به‌وجود نمی‌آید. او باور دارد که نخستین شرط دموکراسی، برانداختن «جامعه مردسالارانه و فرهنگ مردسالاری» است. نویسنده و انیماتور ایرانی‌فرانسوی اما می‌گوید خوشحال است که می‌بیند، فرهنگ «برانداختن جامعه مردسالار» در جوان‌های کنونی ایران که با نسل پیشین بسیار فرق دارند، کسب شده‌است. او به‌همین دلیل به خیزش تازه مردم ایران و نتایجی که در پی خواهد داشت، خوش‌بین است.   در ویدیوکلیپی که صبح چهارشنبه دوم نوامبر برای ابراز «هم‌بستگی شخصیت‌های فرانسوی با مردم ایران» منتشر شده، هنرمندان و روزنامه‌نگارانی شناخته‌شده از جمله چیارا ماسترویانی، کامیل کوتین، یائیل نعیم، اولیویه لوستو، ایرن ژاکوب، آیلا نویدی، مرجان ساتراپی، السا وولینسکی، جودیت مارگولین، لیلیث گراسموگ و هری روزلمک، به فارسی می‌خوانند.

 
فیلمها و خبرهای بیشتر در کانال تلگرام پیک ایران

منبع خبر: پیک ایران

اخبار مرتبط: پنجاه شخصیت فرانسوی ترانه «برای» را به فارسی برای مردم ایران خواندند؛ گفت‌وگو با مرجان ساتراپی، سازنده ویدیو کلیپ این اجرا