ترجمه مهشید نونهالی از «گفت‌وگو با پروفسور ایگرک» سلین منتشر شد

ترجمه مهشید نونهالی از «گفت‌وگو با پروفسور ایگرک» سلین منتشر شد
خبرگزاری مهر

به گزارش خبرنگار مهر، رمان «گفت‌وگو با پروفسور ایگرک» اثر لویی فردینان سلین به‌تازگی با ترجمه مهشید نونهالی در ۱۰۶ صفحه و بهای ۶۰ هزار تومان توسط نشر نی منتشر شده است.

این که رمان برای نخستین بار در سال ۱۹۵۵ چاپ شد، مصاحبه‌ای خیالی که داستان این رمان را به وجود می‌آورد، این گونه آغاز می‌شود: «حقیقت اینه، ساده و پوست کندهکتاب فروشی‌ها با بحران جدیِ کم شدنِ فروش مواجه هستند.»

گفت‌وگویی میان مردی غیرقابل کنترل و بدبین به نام پروفسور ایگرک و خود سلین که در این اثر، قواعد و قوانین مرسوم را به چالش می‌کشد و از روش‌های ویژه و عجیب خود در نویسندگی دفاع می‌کند. سلین در طول این گفت‌وگوی جذاب و پر حرارت، بیش از هر اثر دیگرش، به توصیف زندگی و دوران حرفه‌ای جنجال برانگیز خود می‌پردازد. اما این مصاحبه نه چندان مؤدبانه، خیلی زود به نمایشی عجیب تبدیل می‌شود زیرا پروفسور ایگرگ، هویت واقعی خود را آشکار می‌کند.

رمان «گفت‌وگو با پروفسور ایگرک» اثری مهم است که به شکلی منحصر به فرد به مسائلی چون تظاهر، شهرت، نهادهای قدرت و تربیت فردی و اجتماعی می‌پردازد. این رمان گویای بوطیقای تندوتیزی است. سلین در این متن سلایق مردم و تمایلشان را به امر کاذب و غیر اصیل و علاقه‌شان را به رمان‌های «آبدوغ خیاری» و نوشته نویسندگان کم‌مایه و علاقه به زبان آکادمیکِ سنگوارشده نقد می‌کند.

او معتقد است که با «سبک عاطفی» خود که مشخصه آن استفاده از سه‌نقطه و واژه‌های عامیانه و گاه ساختگی است نوع داستانی را دگرگون کرده است. این یافته به گفته خود او اندک اما نبوغ‌آمیز عبارت است از احیای شور زبان گفتار در نوشتار.

این رمان پیشتر با ترجمه افتخار نبوی نژاد توسط انتشارات فرهنگ جاوید منتشر شده بود. همچنین «نمایش افسانه‌ای برای وقتی دیگر» نیز اثر دیگری از سلین است که امسال با ترجمه زنده‌یاد مهدی سحابی و اصغر نوری توسط نشر مرکز در دسترس مخاطبان قرار گرفت.

منبع خبر: خبرگزاری مهر

اخبار مرتبط: ترجمه مهشید نونهالی از «گفت‌وگو با پروفسور ایگرک» سلین منتشر شد