«تا آخرین فشنگ» به زبان آذری منتشر شد

«تا آخرین فشنگ» به زبان آذری منتشر شد
خبرگزاری مهر

به گزارش خبرگزاری مهر، ابوالفضل ربیعی وابسته فرهنگی ایران در نخجوان گفت: ترجمه آذری کتاب «تا آخرین فشنگ» نوشته مهدی شیرزادی شامل روایت داستانی تاریخی واقعیت سوم شهریور سال ۱۳۲۰ به تازگی توسط رایزنی فرهنگی کشورمان در جمهوری آذربایجان منتشر شده است.

وی افزود: با شروع حملات زمینی و هوایی شوروی و انگلیس از نقاط مختلف به ایران، در هنگام تهاجم نیروهای ارتش شوروی از منطقه شمال غرب، سه تن از مرزبانان ایرانی با نام‌های سرجوخه مصیب ملک محمدی، سید محمد راثی هاشمی و عبدالله شهریاری با وجود دستور به عدم مقاومت توسط حکومت مرکزی و تعداد بسیار زیاد لشکر شوروی، به صورت داوطلبانه ۴۸ ساعت مقابل نیروهای مهاجم بر روی پل آهنی جلفا مقاومت نموده و از خاک میهنشان دفاع کردند و به شهادت رسیدند به صورت رمان نقل شده است.

این مدیر فرهنگی ادامه داد: هنگامی که متفقین تصمیم به اشغال ایران در جنگ جهانی دوم را می‌گیرند، این سه مرزبان وظیفه پاسداری از مرزهای شمالی ایران را در پل فلزی جلفا نخجوان بر عهده داشتند. پس از آن که ارتش شوروی برای ورود به خاک ایران به این پل که عملاً تنها و بهترین محل عبور از رود پرخروش ارس در این ناحیه است، نزدیک می‌شوند مقاومت دو روزه این سه سرباز ایرانی آغاز می‌شود.

ربیعی افزود: این مرزبانان ایرانی با اشراف به پل و منطقه، دو روز لشکر سرخ شوروی را زمین‌گیر می‌کنند و روس‌ها هم که چاره‌ای جز گذر از همین پل نداشتند با وجود استفاده از توپخانه سنگین‌شان مجبور به نبردی ۴۸ ساعته می‌گردند که تنها با به شهادت رساندن ژاندارم‌ها سرجوخه ملک محمدی، سید محمد راثی هاشمی و عبدالله شهریاری است که توانستند وارد خاک ایران شوند.

وی گفت: مقاومت شجاعانه این سه سرباز تحسین نیروهای مهاجم و خصوصاً فرمانده لشکر ۴۷ شوروی، سرلشکر نوویکف را برانگیخت. وی زمانی‌که با عبور از پل متوجه گشت بعد از ۴۸ ساعت تنها با ۳ سرباز در حال نبرد می‌باشند، به نشانه احترام یکی از درجه‌هایش را از روی دوشش باز کرده و روی سینه سرجوخه محمدی گذاشت و از چوپانی می‌خواهد تا ۳ سرباز شجاع را به شیوه مسلمانان کنار پل آهنی دفن کند. تدفین این ۳ سرباز با تشریفات کامل نظامی از سوی لشکر ۴۷ ارتش شوروی و در کنار خط آهن پل جلفا صورت گرفت.

بر بالای آرامگاه آنان این ابیات نقش بسته است:

هرچند آغشته شد به خون پیرهن ما

شد جامه سربازی ما هم کفن ما

شادیم ز جانبازی خود در شکم خاک

پاینده و جاوید بماند وطن ما

ابوالفضل ربیعی ادامه داد: یادمان و مزار این مرزبانان توسط سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری ایران و استانداری آذربایجان شرقی در اسفند ۱۳۸۹ در نقطه صفر مرزی با جمهوری خودمختار نخجوان پس از بازسازی، رونمایی شده است.

وی افزود: بر اساس این واقعیت تاریخی کتاب «تا آخرین فشنگ رمانی بر اساس واقعیت» به داستان مقاومت چهل و هشت ساعته این سه سرباز در مقابل لشکر چهل و هفتم اتحاد جماهیر شوروی می‌پردازد که توسط وابستگی فرهنگی کشورمان در نخجوان به زبان آذری ترجمه و روانه بازار نشر شد. این کتاب برای علاقمندان به داستان‌های واقعی تاریخی از مجاهدت و مقاومت ملت غیور خطه آذربایجان ایران در برابر اشغالگران کاربرد دارد.

منبع خبر: خبرگزاری مهر

اخبار مرتبط: «تا آخرین فشنگ» به زبان آذری منتشر شد