بسیاری از عرصه فرهنگی توسط تاجران مسلمان ایرانی منتقل شده‌اند

بسیاری از عرصه فرهنگی توسط تاجران مسلمان ایرانی منتقل شده‌اند
خبرگزاری مهر

به گزارش خبرگزاری مهر، رضا ملکی رییس مرکز مطالعات راهبردی روابط فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: یکی از اهداف برگزاری جایزه ملی پژوهش‌های برتر فرهنگی بین‌المللی، پاسخ به این نیاز است که یک‌ارزیابی از سطح پژوهش‌ها به حیث کمی و کیفی و سمت‌وسوی آنها داشته باشیم.

وی افزود: برداشت ما از مجموع آثار رسیده که پیش‌تر هم پیش بینی می‌کردیم این است که سطح کیفی و کمی پژوهش‌ها در حوزه روابط فرهنگی در سطح بالایی نیست و ما نیازمند پژوهش‌های بیشتر در این حوزه هستیم. ما در آثاری که به دبیرخانه واصل شد و مورد ارزیابی قرار گرفت متوجه شدیم تعداد آثاری که جنبه‌های کاربردی و مساله محور داشته باشند و کاملاً به کار کارگزار روابط فرهنگی بیاید اندک و محدود است و آثار زیادی نمی‌بینیم که در این زمینه تولید شده باشد.

رییس مرکز مطالعات راهبردی روابط فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ادامه سخنان خود گفت: ما نیازمند توانمندسازی، ترغیب و ایجاد انگیزه برای پژوهشگرانی هستیم که در زمینه روابط فرهنگی کار و مطالعه کرده‌اند. به طور معمول حوزه فرهنگ در کشور ما نسبت به دیگر حوزه‌ها مظلوم واقع می‌شود و پژوهش در حوزه فرهنگ از خود فرهنگ هم مظلوم تر است. در نتیجه، به طور معمول از منابع مالی حوزه پژوهش فرهنگ کم می‌شود. اینکه آثار پژوهشگران، دانشجویان تحصیلات تکمیلی و پژوهشگران کارگزاری که در دستگاه مبدا هستند مورد ارزیابی و توجه قرار می‌گیرد و به نقد و بررسی گذاشته می‌شود، به نظر می‌رسد خود این حرکت می‌تواند کمک و انگیزه‌ها را بیشتر کند تا افراد بیشتر تلاش کنند و در رقابت سالم خوب علمی قرار گرفته و در میدان رقابتی خود را احساس و برای ارائه آثار کیفی‌تر و بیشتر تلاش کنند.

ملکی گفت: رویداد جایزه ملی پژوهش‌های برتر فرهنگی بین‌المللی را فقط برای اعطای جایزه برگزار نکردیم. هدف ما ارتقای سطح دانایی و علم نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران نسبت به حوزه روابط فرهنگی است. به دنبال آن هستیم که بعد از این جایزه ارتباط خود را با پژوهشگران حفظ و از آثار قابل انتشار حمایت کنیم. حتی آمادگی داریم که به صاحبان این آثار پژوهانه‌ای ارائه کنیم که اگر پژوهش‌های بعدی دارند با حمایت‌های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی بتوانند آنها را انجام دهند.

وی افزود: اگر قرار باشد دیپلماسی فرهنگی دانش بنیان و دیپلماسی فرهنگی هوشمند راهبردی داشته باشیم در گرو ادبیات و همه یافته‌های علمی است که باید سیاستگذاران، برنامه ریزان، مراجع سیاستگذاری و اجرایی مسیر پیش رو را روشن کنند. بین آثار ارسال شده به دبیرخانه جایزه، آثاری در بین رساله‌های دکتری، پایان نامه‌های کارشناسی ارشد، گزارش‌های پژوهشی یا سیاستی داریم که حرف‌های جدید و نوآورانه خوبی زده‌اند و این آثار می‌تواند برای کارگزار و سیاستگذار کاملاً قابل استفاده و راهگشا باشد.

دبیر جایزه پژوهش‌های برتر فرهنگی بین‌المللی در این باره که چالش‌های اقتصاد فرهنگ در حال حاضر چیست، گفت: این، حوزه‌ای است که شاید کمتر به آن توجه کرده‌ایم. در حالی که اگر به تاریخ روابط فرهنگی برگردیم، می‌بینیم بسیاری از مبادلات و انتقال‌های فرهنگی از طریق تجارت و توسط تجار ایرانی مسلمان انجام شده که وقتی به کشور دیگر برای کار تجاری سفر می‌کردند در کنار این کار، کار فرهنگی انجام می‌دادند و انتقال پیام هم به این طریق، صورت می‌گرفت. امروز هم می‌توانیم از این ظرفیت استفاده کنیم و این کار، بهترین و سریع‌ترین راه برای رسیدن به اهداف روابط فرهنگی است. یکی از خلاءهای جدی در حوزه روابط فرهنگی ما عدم توجه کافی به حوزه سنتز یا هم افزایی حوزه فرهنگ و اقتصاد است. اقتصاد و روابط اقتصادی و تجاری می‌تواند به حوزه روابط فرهنگی کمک کند و برعکس؛ یعنی حوزه ژئواکونومیک و ژئوکالچر می‌توانند کاملاً با هم مرتبط باشند.

ملکی در پایان گفت: تولید محصولات فرهنگی قابل عرضه در خارج از کشور و تولید محصولات مشترک و حتی محصولات و صنایع فرهنگی در خارج از مرزها که با حمایت داخلی انجام شود می‌تواند مهم باشد و مهم‌تر از آن، عرضه در بازار است. بنابراین ما باید سهم خودمان را از بازار صنایع فرهنگی دنیا و منطقه بگیریم.

منبع خبر: خبرگزاری مهر

اخبار مرتبط: بسیاری از عرصه فرهنگی توسط تاجران مسلمان ایرانی منتقل شده‌اند