اخبار آگوستو بوال

طیب،هویت ملی ماست

جام جم - ۸ بهمن ۱۴۰۲
سرمایه‌گذاری روی هنرهای هفتگانه به ویژه تئاتر و سینما از مهم‌ترین گزینه‌هایی است که می‌تواند یاری‌رسان سیاست‌گذاران در معرفی صحیح تاریخ و بزرگان آن شود، موضوعی که درچندساله اخیر مورد توجه و تاکید قرار گرفته و ماحصل آن معرفی برخی شخصیت‌های بنام تاریخ ملی ایران بوده است. طیب حاج رضایی...قطعا خیلی از مردم کشورمان در طول تاریخ فرهنگی، اجتماعی و سیاسی‌مان تاثیرگذار بوده‌اند و پرسش و چالش اصلی ما این بوده که اگر یک نفر مقابل یک سیستم دیکتاتوری ایستاده، وظیفه ما این است که با نظر‌انداختن به گذشته بتوانیم پرسشی برای حال و نظری نیز به آینده داشته باشیم و به قول کارگردان و صاحب نظر برزیلی آگوستو بوال که تئاتر ستم‌دیدگان و تئاتر پنهان را راه انداخت، می‌گوید وظیفه هنرمند این نیست که به پرسش‌های متن پاسخ دهد و بگوید این خوب و این بد است حالا تو انتخاب کن
«یک جای خالی برای شما» اولین نمایش سایکودرام در خراسان
ایسنا

«یک جای خالی برای شما» اولین نمایش سایکودرام در خراسان

ایسنا - ۴ دی ۱۴۰۲
ایسنا/خراسان رضوی کارگردان نمایش «یک جای خالی برای شما» گفت: می‌توان ادعا کرد که این نمایش اولین نمایش سایکودرام در خراسان است و من تلاش کرده‌ام تا با استفاده از حوزه تئاتر و هنرهای نمایشی که نسبت به آن شناخت کامل دارم، به بازیگران کمک کنم تا اعتماد به‌نفس... این نمایش با استفاده از ۷ تکنیک شورایی آگوستو بوال آغاز شد و نمایشنامه بر اساس توانایی‌های فردی هر بازیگر نوشته شده است؛ در کل نمایش حول محور سایکودرام برای هر شخص می‌چرخد
ترجمه «تئاتر برای زندگی» منتشر شد
خبرگزاری مهر

ترجمه «تئاتر برای زندگی» منتشر شد

خبرگزاری مهر - ۱۲ شهریور ۱۴۰۲
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «تئاتر برای زندگی؛ هنر و علم در خدمت گفت‌وگوی اجتماع‌بنیاد» نوشته دیوید دایموند به‌تازگی با ترجمه مصطفی ظفرقهرمانی‌نژاد توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این‌کتاب سال ۲۰۰۷ توسط انتشارات ترافورد منتشر شده و ترجمه‌اش اولین‌عنوان از مجموعه «هنرهای جامعه‌بنیان»... او و گروهش فرم ویژه‌ای از تئاتر سیاسی را به نام تئاتر برای زندگی خلق کردند که این‌ابداع‌شان متاثر از دو کتاب «آموزش سرکوب‌شدگان» اثر پائولو فریره و «تئاتر سرکوب‌شدگان» نوشته آگوستو بوال

از طیب سوال می‌پرسیم

جام جم - ۲۵ تیر ۱۴۰۲
رحمتی هر چهار، پنج سال سعی می‌کند یک کار را کارگردانی کند چون برایش انجام این کار لذتبخش بوده که این بار به عنوان کارگردان بیرون از کار بایستد و تجربه‌ای متفاوت داشته باشد. اما همچنان به بازی بازیگران حسادت می‌کند و دوست دارد روی صحنه باشد. او این بار...  پرداختن به طیب حاج‌رضایی در زمانه اکنون چه پرسشی را مد نظر قرار داده است؟قطعا خیلی از مردمان کشورمان در طول تاریخ فرهنگی، اجتماعی و سیاسی‌مان تاثیرگذار بوده‌اند و پرسش و چالش اصلی ما این بوده که اگر یک نفر مقابل یک سیستم دیکتاتوری ایستاده، وظیفه ما این بوده که با نظر‌انداختن به گذشته بتوانیم پرسشی برای حال داشته و نظری نیز به آینده داشته باشیم و به قول کارگردان و صاحب نظر برزیلی آگوستو بوال که تئاتر ستمدیدگان و تئاتر پنهان را راه انداخته، می‌گوید وظیفه هنرمند این نیست که به پرسش‌های متن پاسخ دهد و بگوید این خوب و این بد است حالا تو انتخاب کن
ترجمه کتاب‌های مرجع و دانشگاهی جهان به فارسی/ آرزویی که محقق شد
خبرگزاری مهر

ترجمه کتاب‌های مرجع و دانشگاهی جهان به فارسی/ آرزویی که محقق شد

خبرگزاری مهر - ۲۱ مرداد ۱۴۰۱
به گزارش خبرنگار مهر، در دهه‌های گذشته اطلاعات کمی از تئاتر جهان در اختیار فعالان و علاقه‌مندان تئاتر در ایران قرار می‌گرفت زیرا منابع مربوط در ایران ترجمه نشده بود و اگر هم تعدادی ترجمه شده بود جوابگوی نیاز روز جامعه تئاتر، فارغ‌التحصیلان و دانشجویان این عرصه هنری نبود. برخی... «سوراخ» و «صدای آهسته برف» جابر رمضانی، «بیضایی» و «کروکودیل (چاپ دوم)» سیدمحمد مساوات، «وقتی خروس غلط می‌خواند» و «دقیقاً مثل سبزوار بعد از عبور چنگیز» علی شمس، «آناکارنینا» و «سیگنال» آرش عباسی، «دریازدگی» و «پنج ثانیه برف» عباس جمالی، «میز» و «۱۹۷۹» بهار کاتوزی، «رِوُلوِر» و «ضیافت پنالتی‌ها» پوریا کاکاوند، «ماراساد» اثر پیتر وایس و ترجمه عرفان ناظر، «کابوس هنرپیشه» اثر کریستوفر دورنگ و ترجمه شیوا اردوئی، «دروغ و سکوت» اثر ناتالی ساروت و ترجمه فهیمه نجمی، «فیلوکتت» اثر هاینر مولر و ترجمه محمود حسینی زاد، «هراس» اثر فالک ریشتر و ترجمه محمود حسینی زاد، «نمایشنامه‌های فراموش‌شده کافکا» اثر روبر ژنتر و ترجمه علی شمس، «قصه‌های برزخی» اثر لن جنکین و ترجمه علی حاجی‌ملاعلی و فاطمه سیادتی، «میدان پارلمان» اثر جیمز فریتز و ترجمه حسین جمالی و مهرانگیز قهرمانی، «انقلاب در آمریکای جنوبی» اثر آگوستو بوال و ترجمه علی شمس، «بئاتریچه‌ها (منولوگ‌هایی برای تئاتر و چیزهای دیگر)» اثر استفانو بنی و ترجمه هدا عربشاهی، «خانه عروسک ۲» اثر لوکاس نَث و ترجمه افسانه کمالی، «تاوان زیستن (چاپ دوم)» اثر مارتینا مایوک و ترجمه شبنم موتابی، «کاسپار (چاپ‌دوم)» اثر پیتر هانتکه و ترجمه سودابه فضایلی، «پیرمرد کوتوله‌ی مضحک» اثر تادئوش روژه‌ویچ و ترجمه صدرالدین زاهد، «عچق» اثر موری شیسگال و ترجمه شهرام زرگر، «حمام» اثر ولادیمیر مایاکوفسکی و ترجمه مرضیه موسوی، «آزادی تازه» اثر استانیسلاو ویتکیه‌ویچ و ترجمه علی شمس، «مراقبت شدید» اثر ژان ژنه و ترجمه مدیا کاشیگر، «اِرنانی (چاپ دوم) اثر ویکتور هوگو و ترجمه رامتین شهبازی، «اتاق‌ها و صورت‌برداری‌ها» اثر فیلیپ مینیانا و ترجمه زیبا خادم‌حقیقت، «آدم‌ها» اثر استفن کَرَم و ترجمه محمد منعم، «تاس‌ها و یک نمایشنامه‌ی دیگر» اثر نستور کابایرو و ترجمه شهاب نادری، «صحنه‌های دودی» اثر نیک زاگون و ترجمه فرهاد بیگدلو، «سه روایت جعلی» اصغر نوری، ویلی کو ویلی کو بدو» ابراهیم پشت‌کوهی، «تیولا» علی عابدی، «سگ‌ها و استخوان‌های مادرم و یک نمایشنامه‌ی دیگر» مژگان خالقی، «من قبلاً اینجا بوده‌ام» اثر جی
«بازی‌هایی برای بازیگران و نابازیگران» معرفی و بررسی می‌شود
خبرگزاری مهر

«بازی‌هایی برای بازیگران و نابازیگران» معرفی و بررسی می‌شود

خبرگزاری مهر - ۲۳ بهمن ۱۴۰۰
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی خانه کتاب وادبیات ایران، نشست معرفی و بررسی کتاب «بازی‌هایی برای بازیگران و نابازیگران» نوشته آگوستو بوال با ترجمه غزل یزدان‌پناه فردا یکشنبه ۲۴بهمن با حضور قطب‌الدین صادقی منتقد، استاد دانشگاه و کارگردان، رضا دادویی منتقد، استاد دانشگاه و کارگردان... به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی خانه کتاب وادبیات ایران، نشست معرفی و بررسی کتاب «بازی‌هایی برای بازیگران و نابازیگران» نوشته آگوستو بوال با ترجمه غزل یزدان‌پناه فردا یکشنبه ۲۴بهمن با حضور قطب‌الدین صادقی منتقد، استاد دانشگاه و کارگردان، رضا دادویی منتقد، استاد دانشگاه و کارگردان و غزل یزدان‌پناه مترجم در خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار می‌شود