اخبار بالانویس
«لیلی ومجنون» ترکی بدون بالانویس فارسی/استقبال از روز هشتم جشنواره
خبرگزاری دانشجو - ۹ بهمن ۱۴۰۲
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، روز یکشنبه ۸ بهمن، چهل و دومین جشنواره بینالمللی تئاتر فجر در هشتمین روز خود میزبان اجراهای مختلف در بخشهای صحنهای و خیابانی بود و یکی از روزهای خوب خود را به لحاظ استقبال مخاطبان سپری کرد. تئاتر شهر شاهد حضور قابل توجه مخاطبان در... «لیلی و مجنون» ترکی بدون بالانویس فارسی نمایش «لیلی و مجنون» به کارگردانی یعقوب صدیقجمالی از تبریز روز یکشنبه ۸ بهمن اولین اجرای خود را در بخش مهمان جشنواره تئاتر فجر پشتسر گذاشت
«لیلی ومجنون»ترکی بدون بالانویس فارسی/استقبال از روز هشتم جشنواره
خبرگزاری مهر - ۹ بهمن ۱۴۰۲
به گزارش خبرنگار مهر، روز یکشنبه ۸ بهمن، چهل و دومین جشنواره بینالمللی تئاتر فجر در هشتمین روز خود میزبان اجراهای مختلف در بخشهای صحنهای و خیابانی بود و یکی از روزهای خوب خود را به لحاظ استقبال مخاطبان سپری کرد. تئاتر شهر شاهد حضور قابل توجه مخاطبان در نهمین... «لیلی و مجنون» ترکی بدون بالانویس فارسی نمایش «لیلی و مجنون» به کارگردانی یعقوب صدیقجمالی از تبریز روز یکشنبه ۸ بهمن اولین اجرای خود را در بخش مهمان جشنواره تئاتر فجر پشتسر گذاشت
اصفهانیها و روسها موفقترین در روز دهم جشنواره/ برزیل شکست خورد
خبرگزاری مهر - ۱۱ بهمن ۱۴۰۱
به گزارش خبرنگار مهر، روز دوشنبه ۱۰ بهمن چهل و یکمین جشنواره بینالمللی تئاتر فجر آخرین روز برگزاری خود را سپری کرد و نمایشهای در نظر گرفته شده در بخش صحنهای و خیابانی جشنواره اجرا شدند. برزیل شکست خورد در روز دهم جشنواره تئاتر فجر مجموعه تئاتر شهر با سالن... در اجرای اول این اثر نمایشی مشکل بالانویس همچنان وجود داشت و بالانویس فارسی با تأخیری ۲۰ دقیقهای از آغاز اجرا، پیش روی مخاطبان حاضر در تالار وحدت قرار گرفت
اجرای نمایش «از هوسنامه تا وفانامه»؛ بنفشه طاهریان: شیرینِ نظامی گنجوی بهترین الگو برای زنان ایرانی است
صدای آمریکا - ۵ اسفند ۱۴۰۲
اجرای نمایش «از هوسنامه تا وفانامه» اثر بنفشه طاهریان، هنرمند ایرانی ساکن کانادا، با واکنشهای مناسبی از سوی تماشاگران همراه شده است. او در این نمایش تکنفره، با رویکردی مدرن، حماسه ۶۵۰۰ بیتی «خسرو و شیرین» را بصورت کامل و بدون سانسور، به سبک کمدی رومانتیک روی صحنه میبرد. به تازگی نمایش را به زبان انگلیسی هم ترجمه کردیم و در یکی ازاجراهای اخیر همراه با بالانویس انگلیسی روی صحنه رفتیم که با استقبال غیرایرانیها نیز مواجه شد
اجرای نمایش «همه آنهایی که میشناسیم» به کارگردانی نیلوفر بیضایی؛ اثری با محوریت جنبش «زن زندگی آزادی» در ایران
صدای آمریکا - ۱۱ آبان ۱۴۰۲
اجرای نمایش «همه آنهایی که میشناسیم» در شهر فرانکفورت، آلمان با واکنشهای مناسبی از سوی تماشاگران همراه شد. این اثر با محوریت جنبش «زن زندگی آزادی» در ایران، نوشته روشنک مرادی است و با ایده، دراماتورژی، و کارگردانی نیلوفر بیضایی روی صحنه رفت. بهرخ بابایی، ملیحه بابایی، مونا اکرمی،... نکته برجسته دیگر حضور تعداد بیشتر تماشاگر آلمانی نسبت به کارهای پیشینم بود و از طریق بالانویس آلمانی نمایش را دنبال میکردند
ایران مانند خانه خودمان است!
ایسنا - ۱۴ تیر ۱۴۰۲
سرپرست گروه نمایشی «دریاچه قو» که از ارمنستان در جشنواره نمایش عروسکی شرکت دارد، میگوید که برای آنان، حضور و اجرای نمایش در ایران، مانند این است که در کشور و خانه خودشان نمایش اجرا میکنند. به گزارش ایسنا، «دریاچه قو» یکی از اجراهای بخش بینالملل پنجمین روز نوزدهمین... این نمایش دو روز گذشته، ۴ اجرا در تالار قشقایی مجموعه تئاتر شهر داشت و از انجاکه نمایش به زبان ارمنی اجرا میشد، تماشاگران با خواندن بالانویس در جریان داستان آن قرار گرفتند
طلبکاری حامیان آشوب
جام جم - ۱ خرداد ۱۴۰۲
این در حالی است که اجرای اولیه این نمایش به دلیل سابقه قضایی کارگردان و ممنوعیت اجرای آثار نویسنده به دلیل جریانسازی عادیانگاری روابط غیراخلاقی از طریق موج اجرای آثار او در صحنه تئاتر ایران، زیر سؤال بود. همچنین سویگیریهای برخی بازیگرانش در ایام اغتشاشات سال گذشته تلاش برای بازگشت... همچنین در همین دوره جشنواره نمایشی با عنوان «دهن گنده» از کشور بلژیک به نویسندگی، کارگردانی و بازیگری والنتاین دایننس در سالن ناظرزاده روی صحنه رفت که بالانویس نمایش برای لحظاتی قطع شد
ژانر وحشت در «فجر»!/ مقادیری جنگیری با چاشنی خون و فریاد
خبرگزاری مهر - ۳ بهمن ۱۴۰۱
به گزارش خبرنگار مهر، در دومین روز از چهل و یکمین جشنواره بینالمللی تئاتر فجر، نمایش «بیست و سومین جلسه جنگیری آنه میشل» به نویسندگی و کارگردانی مسعود احمدی از شیراز در ۲ نوبت ۱۷ و ۱۹ با مدت زمان ۸۵ دقیقه در تالار سایه مجموعه تئاتر شهر روی صحنه... این اثر نمایشی برای اجرا در بخش بینالملل جشنواره تئاتر فجر انتخاب شده است در حالی که نمایش فاقد بالانویس بود و داوران با همراهی مترجم و نوشتهای که به انگلیسی درباره خلاصه داستان نمایش روی کاغذی نوشته شده و در اختیارشان قرار گرفته بود باید متوجه داستان نمایشی میشدند که قرار است، داوریاش کنند
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۴ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران