اخبار بره گمشده راعی

نگاهی به رمان «برای تو» نوشته حسین نوش‌آذر؛ «تنهایی جاودانه انسان در فضایی پرهیاهو»
بی بی سی فارسی

نگاهی به رمان «برای تو» نوشته حسین نوش‌آذر؛ «تنهایی جاودانه انسان در فضایی پرهیاهو»

بی بی سی فارسی - ۲۰ مرداد ۱۴۰۲
نگاهی به رمان «برای تو» نوشته حسین نوش‌آذر؛ «تنهایی جاودانه انسان در فضایی پرهیاهو»رومینا امیدپناهروزنامه‌نگار۲ ساعت پیشمنبع تصویر، noushazarسکوت به عنوان ابزار طرح داستان، فضایی را برای خواننده فراهم می‌کند تا خواننده در مورد اتفاقات، تأمل و نتیجه‌گیری کند. سکوت یا آنچه ناگفته به جا می‌ماند، با نگفتن گفتنی‌ها، میزان... «در یکی از کتاب‌های گلشیری، به گمانم «بره گمشده راعی» راوی داستان با دریغ می‌گوید می‌خواستیم دنیا را تغییر بدهیم خودمان تغییر کردیم
کارگران فرهنگ – بازار غیررسمی کتاب در خیابان انقلاب
رادیو زمانه

کارگران فرهنگ – بازار غیررسمی کتاب در خیابان انقلاب

رادیو زمانه - ۱۹ فروردین ۱۴۰۲
وقتی از خیابان آزادی می‌خواهی به میدان انقلاب و سپس خیابان انقلاب وارد شوی، اولین چیزی که در ضلعِ جنوب غربی میدان می‌بینی، «بازار ایران» است؛ نخستین پاساژ کتاب‌فروش‌های قدیمی، نایاب، کمیاب و دست دوم. از همان ورودی پاساژ، دستفروشی می‌‌بینی که جلوی در ورودی بساط کرده است. گویی... نام تمام مردگان یحیاست، سمفونی مردگان، فریدون سه پسر داشت، ملکوت، چاه بابل، روسپی بزرگوار، سفر به انتهای شب، همسایه‌ها، قلعه حیوانات، نوزده-هشتادوچهار، خلقیات ما ایرانی‌ها، ایرج میرزا، شب هول، بوف کور، دیوان فروغ، دلبرکان غمگین من، چرا دیگر مسیحی نیستم، توتم و تابو، زوال کلنل، نمازخانه کوچک من، جن‌نامه، یکلیا و تنهایی‌اش، دایی‌جان ناپلئون، بره گمشده راعی، دلبرکان غمگین من، شنبه و یک‌شنبه کنار دریا، جاده، آقای رییس‌جمهور و کتاب‌های دیگر
هوشنگ گلشیری؛ نویسنده‌ای "دلبسته رهایی جمعی"
صدای آلمان

هوشنگ گلشیری؛ نویسنده‌ای "دلبسته رهایی جمعی"

صدای آلمان - ۱۷ خرداد ۱۴۰۱
۲۲ سال از درگذشت هوشنگ گلشیری می‌گذرد. نویسنده‌ای که در دوران فعالیت خود نه تنها آثارش در ادبیات داستانی ایران تاثیرگذار بود، بلکه حلقه‌ها و کانون‌های ادبی که این نویسنده از اعضای فعال آن‌ها محسوب می‌شد نیز در فضای ادبیات ایران تاثیر زیادی داشتند. از سوی دیگر نام گلشیری... دویچه وله فارسی را در اینستاگرام دنبال کنید انتشار سه رمان این نویسنده به نام‌های "جن‌نامه"،‌ "بره گمشده راعی" و "کریستین و کید" همچنان تا امروز ممنوع‌ است
هوشنگ گلشیری؛ نویسنده‌ای "دلبسته رهایی جمعی"
صدای آلمان

هوشنگ گلشیری؛ نویسنده‌ای "دلبسته رهایی جمعی"

صدای آلمان - ۱۵ خرداد ۱۴۰۱
۲۲ سال از درگذشت هوشنگ گلشیری می‌گذرد. نویسنده‌ای که در دوران فعالیت خود نه تنها آثارش در ادبیات داستانی ایران تاثیرگذار بود بلکه حلقه‌ها و کانون‌های ادبی که این نویسنده از اعضای فعال آن‌ها محسوب می‌شد نیز در فضای ادبیات ایران تاثیر زیادی داشتند. از سوی دیگر نام گلشیری... دویچه وله فارسی را در اینستاگرام دنبال کنید سه رمان این نویسنده به نام‌های "جن‌نامه"،‌ "بره گمشده راعی" و "کریستین و کید" همچنان تا امروز ممنوع الچاپ مانده‌اند
فتحنامه مغان؛ داستان شکست انقلاب
صدای آلمان

فتحنامه مغان؛ داستان شکست انقلاب

صدای آلمان - ۱۵ فروردین ۱۴۰۱
"فتحنامه مغان" داستان انقلاب است به روایت گلشیری. هوشنگ گلشیری با داستان "فتحنامه مغان" در شمار نخستین داستان‌نویسانی‌ست که انقلاب را دستمایه کار خویش قرار داده است. داستان با شکستن شیشه‌های سینماها و بانک‌ها آغاز می‌شود. مشتریان هر شبه میخانه‌ها قصد شکستن شیشه‌های آنها را دارند و در این... در یکی به بند کشیده می‌شود (حدیث مرده بر دار کردن سواری که خواهد آمد)، در دیگری به تریاک پناه می‌برند و کاری جز "تدفین زندگان" ندارند (بره گمشده راعی)
فتحنامه مغان؛ داستان شکست انقلاب
صدای آلمان

فتحنامه مغان؛ داستان شکست انقلاب

صدای آلمان - ۱۳ فروردین ۱۴۰۱
"فتحنامه مغان" داستان انقلاب است به روایت گلشیری. هوشنگ گلشیری با داستان "فتحنامه مغان" در شمار نخستین داستان‌نویسانی‌ست که انقلاب را دستمایه کار خویش قرار داده است. داستان با شکستن شیشه‌های سینماها و بانک‌ها آغاز می‌شود. مشتریان هر شبه میخانه‌ها قصد شکستن شیشه‌های آنها را دارند و در این... در یکی به بند کشیده می‌شود (حدیث مرده بر دار کردن سواری که خواهد آمد)، در دیگری به تریاک پناه می‌برند و کاری جز "تدفین زندگان" ندارند (بره گمشده راعی)
میزگرد – خشونت‌های ریز و پنهان در روابط عادی
رادیو زمانه

میزگرد – خشونت‌های ریز و پنهان در روابط عادی

رادیو زمانه - ۲۹ بهمن ۱۴۰۰
به تازگی داستان «قطار سریع‌السیر» فریبا وفی به شکل دو زبانه، به فارسی و آلمانی در یک مجلد به ترجمه نوشین ممقانیان – پرنسلو با تصاویری از اینا ابوشنکو وتوجبا توسط نشر «بوبول» در برلین منتشر شده است. منتقدی به نام فولکر کامینسکی می‌نویسد: ترجمه اثر یک متن مستقل... یعنی از جنس مثلا «بیگانه» آلبر کامو یا «مالونه می‌میرد» ساموئل بکت یا در ادبیات خودمان «شب هول» شهدادی و تا حدی هم «بره گمشده راعی» گلشیری نیست