اخبار جناس
اِنجیدکا آکونیلی کرازبی: سیاه زیباست
رادیو زمانه - ۲۸ بهمن ۱۴۰۲
از یاد نبر تبارت را، جمع نشو، تا نشو، زبانت را برای هیچکس نچرخان. هر زمان که از یاد بردی که هستی، به یاد آور تاریخی را که وارث آنی. حالا سخن بگو.به یاد آر تمام زنانی را که برای تو نوشتند. تمام زنانی را که همانند تو... قسمتهایی است از پله ترنسفر عکس دوندگان سرحال در پایان مسابقه (شاید در جناس با جملۀ انگلیسی پشت سر فیگور که تمام حروف انگلیسی را در خود دارد)
وقتی «مرغ سحر» به فروپاشی اقلیمی، قتل زنجیرهای زنان و خودخواهی میلیاردرها گره میخورد
رادیو زمانه - ۵ دی ۱۴۰۲
مرغ سحر ناله سر کن داغ مرا تازهتر کن ز آهِ شرربار این قفس را بَرشِکن و زیر و زبَر کن بلبل پربسته ز کنج قفس درآ نغمه آزادیِ نوع بشر سرا سروده ملکالشعرای بهار شاید مخاطب یک سریال آمریکایی، انتظار این را نداشته باشد که برای چندین دقیقه،... اینجا نام رمان جناس دارد و شروع یک روایت سریال است
همراه با لسانالغیب در درازنای تاریخ ایران
جام جم - ۳۰ آذر ۱۴۰۲
ادبیات و اصیلترین نمود آن یعنی «شعر»، پربسامدترین هنر تاریخ ایران زمین، نقطة قوت اندیشة فارسیزبانان و همچنین عرصة ظهور بزرگترین چهرههای تاریخ این ملت است؛ چنآنکه فردوسی بزرگ به مدد شاهنامه روایتگر سرگذشت پرماجرای ملت ایران است و استاد سخن، سعدی با بوستان و گلستان در نظم و نثر... چرا حافظ؟«حافظ، حافظه ماست»؛ این سخن استاد خرمشاهی که نام کتابی از ایشان نیز هست، اشارهای جدیتر از صرفا یک جناس دارد، زیرا بهراستی شعر حافظ عصارة فرهنگی ما است
ساختارشکنی، ترکیبات هندسی و معماری در یک نمایشگاه
خبر آنلاین - ۲۴ آذر ۱۴۰۲
مهسا بهادری: تالار هنر و زندگی موزه ملک براساس این خط سیر شکل گرفته که چگونه هنر در فرهنگ و زندگی ایرانی اشکال مختلفی به خود گرفته و همواره در حال گفتوگوی بینافرهنگی بوده است؛ گفتوگویی با گذشته و دنیای معاصر خود در هر زمان. از این رو میتواند منبع... بر این اساس در تعامل با هنرمند معاصر، مریم عابدی رویدادی با عنوان «جناس موزهای» را در این تالار شکل داده است
«هانا و خواهرانش» صدرنشین شد/ ۱۷ فیلم با امتیاز بالای ۹۰
خبرگزاری مهر - ۱۸ آذر ۱۴۰۲
به گزارش خبرگزاری مهر، بسیاری از منتقدان امسال با نمایش «کودتای شانس» پنجاهمین فیلم وودی آلن، آن را بهترین فیلم وی در سالهای اخیر خواندهاند اما چگونه میتوان این فیلم را با «خواب آلود» یا «جاسمین غمگین» مقایسه کرد؟ نگاهی بر آرای منتقدان در نشریات معتبر چاپی و آنلاین میتواند... آلن با عجله وارد این فیلم زندگینامهای ساختگی از یک کلاهبردار سریالی بدبخت میشود که همه جور جناس آتشین دارد
ادیبستان «تابناک»؛ بیست و هفتم
تابناک - ۱۴ آذر ۱۴۰۲
غزلی از فرصت شیرازی برده است، که؟ یاری، چه ؟ دل، ازدست که؟ ازدست منخود دادیش؟ نی، پس چه شد؟ بربود، چون ؟ با مکر و فنکارش چه باشد؟ دلبری، دل از کسی برده ؟ بلیاز چند کس؟ از یک جهان، از چه قبیل ؟ از مرد و زنتندی کند؟... غزلی طنز از ناصر فیض باید که شیوه ی سخنم را عوض کنمشد، شد، اگر نشد، دهنم را عوض کنم گاهی برای خواندن یک شعر لازم استروزی سه بار انجمنم را عوض کنم از هر سه انجمن که در آن شعر خواندهامآنگه مسیر آمدنم را عوض کنم در راه اگر به خانهی یک دوست سر زدماینبار شکل در زدنم را عوض کنم وقتی چمن رسیده به اینجای شعر منوقت است قیچی چمنم را عوض کنم باید پس از شکستن یک شاخ دیگرشجای دو شاخ کرگدنم را عوض کنم وقتی چراغ مه شکنم را شکستهاندباید چراغ مهشکنم را عوض کنم عمری به راه نوبت ماشین نشستهامامروز میروم لگنم را عوض کنم با من برادران زنم خوب نیستندباید برادران زنم را عوض کنم دارد قطار عمر کجا میبرد مرا؟یارب! عنایتی! ترنم را عوض کنم ور نه ز هول مرگ زمانی هزار بارمجبور میشوم کفنم را عوض کنم دستی به جام باده و دستی به زلف یارپس من چگونه پیرهنم را عوض کنم؟ جناس یکسان بودن دو یا چند واژه در واج های سازنده را جناس می گویند، گرچه معنی متفاوتی داشته باشند
نمایشگاهی متفاوت در موزه ملک
ایسنا - ۲ آذر ۱۴۰۲
نمایشگاهی با عنوان «جناس موزهای» برای آنکه تعامل هنر معاصر و موزه را به نمایش بگذارد، در تالار هنر و زندگی موزه ملک برپا شده است. به گزارش ایسنا، تالار هنر و زندگی موزه ملک براساس این خط سیر شکل گرفته که چگونه هنر در فرهنگ و زندگی ایرانی اشکال... نمایشگاهی با عنوان «جناس موزهای» برای آنکه تعامل هنر معاصر و موزه را به نمایش بگذارد، در تالار هنر و زندگی موزه ملک برپا شده است
ترجمه عناوین فیلم و سریال؛ چالشها و راهحلها
ایسنا - ۲۰ آبان ۱۴۰۲
ایسنا/خوزستان «ترجمه عناوین فیلم و سریال؛ چالشها و راهحلها» نام مطلبی جدید از دکتر عباس امام است که در آن به بررسی جنبههایی از چالشهای موجود در زمینه ترجمه عنوان فیلمها و سریالها پرداخته است. عباس امام، مترجم و عضو هیات علمی دانشگاه شهید چمران اهواز مطلب حاضر را... اما، در زمان پخش برنامه دیدم که در آن برنامه هیچ نشانی از برف، یخ و شبنم به چشم نمیخورد، بلکه برنامه ای است سیاسی-تحلیلی با مجری گری یک مجری معروف بریتانیایی به نام David Frost که در آن برنامه درباره (over) تحولات سیاسی جهان (the world) گفت و گو می شود! حال، به این ترتیب و با درک و دریافت هدف فیلمساز/برنامهسازـکه نوعی بازی با کلمات و در واقع بهرهگیری از ترفند زبانی ایهام یا حتی جناس بوده استـ آیا میتوان عنوان را با گونهای پایبندی نسبی به ویژگی عنوان اصلی اثر، به «جهان فراست» برگرداند؟ اما، مشکل این ترجمه این است که ترجمه فارسی ابهامات بیشتری ایجاد میکند چرا که مخاطب ایرانی به احتمال زیاد در نگاه نخست متوجه اسم خاص فراست (Frost) نخواهد شد و شاید آن را با واژه عربی/فارسی «فراست» (تیزهوشی) اشتباه بگیرد! شاید هم به ناچار بتوان با چشم پوشی از اهداف اصلی گزینشگر عنوان اصلی انگلیسی برنامهـ در واقع با شناخت کارکرد، نقش و مضمون برنامهـ با اتخاذ رویکرد مخاطبمحور "اسکوپوس" (Skopos) یکی از دو عنوان «فراست و هفتهای که گذشت» یا «هفته گذشته از نگاه فراست» را پیشنهاد کرد
جامی به بیسوادی و نافرهیختگی شاعران زمانهاش انتقاد داشت
خبرگزاری مهر - ۷ آبان ۱۴۰۲
به گزارش خبرگزاری مهر، ششمین نشست از مجموعه درسگفتارهایی درباره جامی با عنوان «آشنایی با تاریخ و ادبیات دورهی جامی» چهارشنبه سوم آبان با حضور ایرج شهبازی در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد. در این جلسه در ادامه مباحث طرح شده در نشست پیشین به ادبیات فارسی در عهد... ۵-۴) استفاده گسترده از صنایع بدیعی یکی دیگر از راههایی که شاعران از طریق آن شعر خود را مصنوع و متکلف میکردند، این بود که به شکلی افراطی از صنایع بدیعی مانند جناس، لف و نشر، مراعات النظیر و نظایر آنها استفاده میکردند؛ برای نمونه لطف الله نیشابوری دو رباعی دارد که در آنها خود را به مراعات النظیر ملزم کرده است
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۴ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران