اخبار جوخه الحارثی
ترجمه و انتشار مشهورترین رمان جوخه الحارثی به زبان روسی
خبرگزاری مهر - ۲۵ شهریور ۱۳۹۹
به گزارش خبرنگار مهر، رایزنی فرهنگی ایران در عمان از ترجمه و انتشار رمان «سیدات قمر» به زبان روسی خبر داد. این رمان مشهورترین اثر جوخه الحارثی، رمان نویس عمانی است که به سال ۲۰۱۹ برنده جایزه جهانی بوکر شده است. الحارثی دارای مدرک دکتری ادبیات عربی از دانشگاه ادینبرا،... این رمان مشهورترین اثر جوخه الحارثی، رمان نویس عمانی است که به سال ۲۰۱۹ برنده جایزه جهانی بوکر شده است
«شهر فراری» منتشر شد/مجموعه داستانی از نویسنده جوان عراقی
خبرگزاری مهر - ۲۴ شهریور ۱۴۰۱
به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه داستان «شهر فراری» نوشته امیر علی، نویسنده جوان عراقی به تازگی با ترجمه اصغر علی کرمی توسط انتشارات تمدن علمی در ۶۴ صفحه و بهای ۶۰ هزار تومان چاپ شده و به بازار اندیشه آمده است. این مجموعه شامل پنج داستان کوتاه است که به... او همچنین در حوزه ادبیات داستانی معاصر عرب نیز آثاری چون داستان کودک «بی کلاه» اثر لطیفه بطی، «یک بعدازظهر شصت سالگی» و «صبح بخیر» هر دو از نجیب محفوظ، رمان «پل دختران یعقوب» اثر حسن حمید (نویسنده معاصر فلسطینی)، رمان «گاهی که رویا بیدار میشود» اثر مونس الرزاز (نویسنده اردنی)، رمان «ماه خاتونها» اثر جوخه الحارثی و… را ترجمه و منتشر کرده است
«دیدار ما باد بود» منتشر شد/آشنایی با مالک البطلی
خبرگزاری مهر - ۲۵ تیر ۱۴۰۱
به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه شعر «دیدار ما باد بود» اثر شاعر عراقی مالک البطلی با ترجمه اصغر علی کرمی توسط انتشارات علمی راهی بازار فرهنگ و اندیشه ایران شد. مالک البطلی شاعر و نویسنده و روزنامه نگار و عکاس عراقی اهل بصره است. وی در زمینه اشعار مردمی که... او همچنین در حوزه ادبیات داستانی معاصر عرب نیز آثاری چون داستان کودک «بی کلاه» اثر لطیفه بطی، «یک بعدازظهر شصت سالگی» و «صبح بخیر» هر دو از نجیب محفوظ، رمان «پل دختران یعقوب» اثر حسن حمید (نویسنده معاصر فلسطینی)، رمان «گاهی که رویا بیدار میشود» اثر مونس الرزاز (نویسنده اردنی)، رمان «ماه خاتونها» اثر جوخه الحارثی و… را ترجمه و منتشر کرده است
نخستین ترجمه فارسی از اشعار محمد ماجد العتابی منتشر میشود
خبرگزاری مهر - ۲۱ تیر ۱۴۰۰
به گزارش خبرنگار مهر، موسی اسوار، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی که از برجستهترین زبانشناسان و مترجمان ادبیات عرب در ایران است در یکی از سخنرانیهای خود به نکته مهمی در عدم توجه مترجمان به ادبیات و اندیشه معاصر عرب اشاره کرده بود. وی گفت که با... او همچنین در حوزه ادبیات داستانی معاصر عرب نیز آثاری چون داستان کودک «بی کلاه» اثر لطیفه بطی، «یک بعدازظهر شصت سالگی» و «صبح بخیر» هر دو از نجیب محفوظ، رمان «پل دختران یعقوب» اثر حسن حمید (نویسنده معاصر فلسطینی)، رمان «گاهی که رویا بیدار میشود» اثر مونس الرزاز (نویسنده اردنی)، رمان «ماه خاتونها» اثر جوخه الحارثی و… را ترجمه و منتشر کرده است
بوکر بینالمللی به هلند رفت/ انتخاب جوانترین نویسنده تاریخ جایزه
خبرگزاری مهر - ۶ شهریور ۱۳۹۹
به گزارش حبرگزاری مهر به نقل از ایندپندنت، در مراسم انتخاب برنده جایزه بوکر بینالمللی که به دلیل شیوع ویروس کرونا به صورت آنلاین برگزار شد، «ناراحتی غروب» نوشته ماریکه لوکاس راینِوِلد به عنوان برنده این جایزه انتخاب شد. این کتاب که با ترجمه میشل هاچیسون از زبان هلندی منتشر... سال پیش «اجرام آسمانی» نوشته جوخه الحارثی و ترجمه مریلین بوت برنده این رقابت شده بود
جایزه بوکر بینالمللی ۲۰۲۰ به تعویق افتاد/ تاثیر ویروس کرونا
خبرگزاری مهر - ۴ اردیبهشت ۱۳۹۹
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از سایت جایزه، برنده امسال جایزه بوکر بینالمللی که قرار بود ۱۹ ماه می (۳۰ اردیبهشت) معرفی شود، به دلیل اینکه این اطمینان وجود ندارد که آیا خوانندگان با توجه به شیوع کرونا به عناوینی که در فهرست نهایی معرفی شده باشند دسترسی داشتهاند،... سال ۲۰۱۹ جوخه الحارثی نویسنده عمانی رمان «اجرام آسمانی» و مترجم وی مریلین بوث برنده جایزه بوکر بین المللی شدند
موضوعات مرتبط: نجیب محفوظ سمان آدونیس نزار قبانی نامه های عاشقانه محمود درویش سرخ پوست بوکر صبح بخیر علی کرمی
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۴ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران