اخبار لاسلو کراسناهورکای
فهرست اولیه جایزه مدیسی منتشر شد
خبرگزاری مهر - ۲ مهر ۱۴۰۲
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از اکتوالیته، هیات داوران جایزه مدیسی با انتشار فهرستی متشکل از ۱۵ رمان فرانسوی و ۱۷ رمان خارجی ترجمه شده، دور رقابتهای ۲۰۲۳ را شروع کرد. در بخش رمانهای فرانسوی، رماننویسانی که مورد توجه دیگر هیاتهای داوری جوایز مهم قرار گرفتهاند از جمله دومینیک... نینا آلن برای «فتح» ترجمه از انگلیسی توسط برنارد سیگاد تاش آو برای «خارجیان در اعتصاب» ترجمه از انگلیسی توسط جوان-فردریک هلگوئج سباستین بری برای «در روزهای خوب خدا» ترجمه از انگلیسی توسط لتیشیا دوو هیلا بلوم برای «چگونه دختر خود را دوست داشته باشیم»، ترجمه از عبری توسط والری زناتی مارتینا کلاوادشر برای «سه هم روح» ترجمه از آلمانی توسط رافائله لاکورد فردریک فالکو برای «دشتها»، ترجمه از اسپانیایی توسط آنتوان کورادی دیوید گران برای «کشتیهای غرق شده شرطبندی»، ترجمه از انگلیسی توسط جوان-فردریک هلگوئج گوزل یاخینا برای «کاروان سمرقند» ترجمه از روسی توسط مود مابیلار لیدیا خورخه برای «میزریکوردیا»، ترجمه از پرتغالی توسط الیزابت مونترو رودریگز هان کانگ برای «خداحافظی های غیرممکن، ترجمه از کرهای توسط کیونگران چوی و پیر بیسیو ال کارهو برای «به برادرم»، ترجمه از فنلاندی توسط کلر سن-جرمن لاسلو کراسناهورکای برای «بارون واینکاین برگشته است» ترجمه از مجارستانی توسط جوئله دوفولی کیم دولوریزون برای «درخت راش بنفش» ترجمه از آلمانی توسط رزلابوری ایوا پزواشویلی برای «پناهگاه تفلیس»، ترجمه از گرجی توسط ماریکا مگرلیشویلی رابرت سیتالر برای «کافه بینام» ترجمه از آلمانی توسط الیزابت لندز و هربرت ولف پیتر اشتام برای «آرشیو احساسات» ترجمه از آلمانی توسط پیر دشوس کریس دو استوپ برای «کتاب دانیل» ترجمه از هلندی توسط آن لوری ویگناس هیات داوران این جایزه به ریاست آن اف
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۴ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران