اخبار مهدی غبرایی

«رودی به‌ نام زمان»در کتابفروشی‌ها جاری شد/رمانی دیگر از میا کوتو
خبرگزاری مهر

«رودی به‌ نام زمان»در کتابفروشی‌ها جاری شد/رمانی دیگر از میا کوتو

خبرگزاری مهر - ۲۹ بهمن ۱۴۰۲
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «رودی به‌نام زمان» نوشته میا کوتو به‌تازگی با ترجمه مهدی غبرایی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌کتاب صدوشصتمین رمان مجموعه «ادبیات امروز» است که این‌ناشر چاپ می‌کند و نسخه اصلی‌اش سال ۲۰۰۲ چاپ شده است. آنتونیو امیلیو لیته کوتو که...به گزارش خبرنگار مهر، رمان «رودی به‌نام زمان» نوشته میا کوتو به‌تازگی با ترجمه مهدی غبرایی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است
مترجم پیشکسوت مطرح کرد : ماجرای دختری که چون پدرش پسر می‌خواست عوض شد | فروختن نوزاد دختر در ازای گرفتن پسر به خواست پدر خانواده
خبر آنلاین

مترجم پیشکسوت مطرح کرد : ماجرای دختری که چون پدرش پسر می‌خواست عوض شد | فروختن نوزاد دختر در ازای گرفتن پسر به خواست پدر خانواده

خبر آنلاین - ۲۳ دی ۱۴۰۲
کاوه میرعباسی، مترجم پیشکسوت که به چند زبان زنده دنیا مسلط است و نامش پشت جلد صدها عنوان کتاب به ثبت رسیده، می گوید: «تا زمانی که نویسندگی در ایران حرفه‌ای نشود، نمی‌توان دل به داستان حرفه‌ای بست. نویسندگان ایرانی به قول بزرگی، نویسندگان روزهای تعطیل‌اند و با نوشتن رمان... چرا؟ چه عناصری باعث می‌شود که مترجمی که هم‌سنگ عبدالله کوثری، مهدی غبرایی، پرویز شهدی و بسیاری چهره‌های دیگر به ادبیات خدمت کرده، این رمان را برگزیند؟ زبانش، فوق‌العاده منسجم و پاکیزه و شسته رفته است

نویسندگی و مسأله معیشت: فقدان فرهنگ هم‌یاری

رادیو زمانه - ۲۴ شهریور ۱۴۰۲
هنری میلر، نویسنده شهیر آمریکایی در جستاری با عنوان «هنرمند و عامه» می‌گوید هنرمندان باید یاد بگیرند به یکدیگر کمک کنند. «اگر قرار است کمک خودشان باشند، باید کمک یکدیگر باشند. هنرمندان از عهدۀ این کار برمی‌آیند، فرقی نمی‌کند وضع جامعه‌ای که در آن زندگی می‌کنند چطور باشد.»... Ad placeholder وابستگی معیشت نویسندگان به بازار در دومین میزگرد مریم رئیس‌دانا، نویسنده ساکن آمریکا، مهدی غبرایی، مترجم ساکن ایران، حمید فرازنده، نویسنده ساکن ترکیه، و داریوش مودبیان، مترجم ساکن ایران حضور یافتند
میزگرد ــ نویسندگان و مسأله معیشت و حیثیت: کوتاهی و انفعال دولت‌ها
رادیو زمانه

میزگرد ــ نویسندگان و مسأله معیشت و حیثیت: کوتاهی و انفعال دولت‌ها

رادیو زمانه - ۱۹ مرداد ۱۴۰۲
معیشت و حیثیت وقتی از حیثیت صحبت می‌کنیم، دقیقاً از چه چیزی حرف می‌زنیم؟ از قدر و منزلت؟ در ایران همواره نویسندگان از راه‌های دیگری گذران می‌کردند. معلمی، طبابت، استادی دانشگاه و کارمندی از حرفه‌های «آبرومند» برای نویسندگان و مترجمان درک می‌شد. با سقوط سرسام‌آور ارزش ریال و در...  مریم رئیس‌دانا (نویسنده ساکن آمریکا)، مهدی غبرایی (مترجم ساکن ایران)، حمید فرازنده ( نویسنده ساکن ترکیه)، داریوش مودبیان (مترجم ساکن ایران) آغاز میزگرد
«کوی غزل‌ها» از نگاه لیلی ابوالعلا
ایسنا

«کوی غزل‌ها» از نگاه لیلی ابوالعلا

ایسنا - ۱۴ خرداد ۱۴۰۲
لیلی ابوالعلا ایسنا/خوزستان رمان «کوی غزل‌ها» از نویسنده سودانی، لیلی ابوالعلا، با ترجمه مهدی غبرایی به بازار کتاب آمده است. به گزارش ایسنا، لیلا فؤاد ابوالعلا (متولد ۱۹۶۴) داستان‌نویس، مقاله‌نویس و نمایشنامه‌نویس اهل سودان است که در آبردینِ اسکاتلند مستقر است. او در خارطوم سودان بزرگ شد و در... لیلی ابوالعلا ایسنا/خوزستان رمان «کوی غزل‌ها» از نویسنده سودانی، لیلی ابوالعلا، با ترجمه مهدی غبرایی به بازار کتاب آمده است

دعوت از هنرمندان و مولفان برای تحریم وزارت ارشاد و دیگر «دستگاه‌های سانسورِ» جمهوری اسلامی

رادیو فردا - ۲۷ اردیبهشت ۱۴۰۲
جمعی از هنرمندان ایرانی با انتشار فراخوانی از همه هنرمندان و نویسندگان و دیگر دست‌اندرکاران عرصه فرهنگ خواستند که وزارت ارشاد جمهوری اسلامی را به رسمیت نشناسند و در مقابل آن بایستند. در بیانیه کانون «هنر/فرهنگ/کنش» که به تازگی در شبکه‌های اجتماعی منتشر شده، آمده است: «ما از همه... پاشایی، علی‌اصغر حداد، فرزانه طاهری، عباس مخبر، مهدی غبرایی، محمدرضا پارسایار، محمود حدادی و احمد پوری، از مترجمانی هستند که بیانیه اخیر را امضا کرده‌ بودند
کارگران فرهنگ – ناشران و دستفروشان؛ تابعان و کاسبان سانسور
رادیو زمانه

کارگران فرهنگ – ناشران و دستفروشان؛ تابعان و کاسبان سانسور

رادیو زمانه - ۱۱ اسفند ۱۴۰۱
خیابان انقلاب با خطِ مرزیِ پیاده‌رویش به دو بخش تقسیم می‌شود: یک قسمت کتاب‌فروشی‌ها قرار دارند و سمت دیگر دستفروش‌ها. کتاب‌فروش‌ها کتاب‌های مجوزدار می‌فروشند و دستفروش‌ها هم کتاب‌های نایاب، کمیاب، زیرزمینی، و بدون سانسور. این دو بیش از نیم‌قرن است که در کنار هم زیست مسالمت‌آمیز دارند. اما از... کتاب‌های «بار هستی»، «حکایت دولت و فرزانگی»، آثار جوجو مویز، داستایفسکی، تولستوی، آثار محمود دولت‌آبادی، عباس معروفی، سیمین دانشور، ترجمه‌های مهدی غبرایی، سروش حبیبی، پیمان خاکسار، مهری آهی، و بسیاری دیگر که همگی مجوز نشر داشتند و در بازار کتاب موجود بودند، وارد بساط دستفروش‌ها شد؛ تاجایی‌که صدای همه درآمد

رویِ ماهِ سانسور را نبوس!

رادیو زمانه - ۱۳ بهمن ۱۴۰۱
مصطفی مستور مصطفی مستور متولد ۱۳۴۳ در اهواز، فارغ‌التحصیل رشته مهندسی عمران و فوق‌لیسانس زبان و ادبیات فارسی است. از ۱۳۶۸ با چاپ اثری در مجله کیان کار داستان‌نویسی را شروع کرد. پس از مجموعه داستان «عشق روی پیاده‌رو» (۱۳۷۷)، رمان «روی ماه خداوند را ببوس» (۱۳۷۹) را درباره... پاشایی، علی‌اصغر حداد، رضا فرخ‌فال، فرزانه طاهری، عباس مخبر، مهدی غبرایی، محمدرضا پارسایار، محمود حدادی و…) در پیش گرفتند

شماری از نویسندگان و شاعران: ادبیات نباید حقیقت کشتار را کتمان کند

رادیو زمانه - ۱۱ آذر ۱۴۰۱
«ما ادبیاتی‌ها» بیانیه‌ای‌ست به قلم فرشته مولوی و با امضای بیش از ۶۰ شاعر و نویسنده مقیم ایران و خارج از ایران که با همراهی نشریه ادبی بانگ تهیه شده است. در این بیانیه امضاکنندگان «سرکوب و بازداشت معترضان» را محکوم می‌کنند و خواهان «آزادی بی‌درنگ و بی‌قیدوشرط» همه‌... پاشایی، علی اصغر حداد، فرزانه طاهری، عباس مخبر، مهدی غبرایی، احمد پوری، فرشته مولوی، محسن یلفانی، صالح نجفی، لیلی گلستان، نصرالله کسرائیان، تهمینه زاردشت، حسین منصوری، ایمان گنجی، علی عبدالهی و علیرضا آبیز امضا کرده بودند
حمله روزنامه دولت به بیانیه اعتراضی مترجمان درباره عزم خود برای « شکستن سد سانسور»
خبر آنلاین

حمله روزنامه دولت به بیانیه اعتراضی مترجمان درباره عزم خود برای « شکستن سد سانسور»

خبر آنلاین - ۳ آذر ۱۴۰۱
تعدادی مترجم ایرانی اخیراً در حمایت از آنچه خود اعتراضات ایران نامیده‌اند، بیانیه‌ای منتشر کرده‌اند و ضمن تکرار جملاتی که اغلب از رسانه‌های بیگانه شنیده می‌شود، اعلام کرده‌اند که قصد دارند سد سانسور را در ایران بشکنند! آیا اینکه هر کشوری قوانین خاص خود را برای چاپ آثار دارد، به... گفتنی است مهدی غبرایی نیز چند سال پیش، رمان‌های «خاکستر و خاک» و «هزارخانه خواب و اختناق» از عتیق رحیمی را که اصل آنها به فارسی نوشته شده بود از روی نسخه انگلیسی، دوباره به فارسی ترجمه کرده بود که جنجال‌های زیادی به پا کرد و اعتراض بسیاری را در عرصه ادبیات برانگیخت