اخبار نویسندگان آلمانی‌زبان

در میانه برلین و تهران – چند تکه درباره زندگی و کار کامران جمالی
رادیو زمانه

در میانه برلین و تهران – چند تکه درباره زندگی و کار کامران جمالی

رادیو زمانه - ۲۹ فروردین ۱۳۹۹
پسران از سر شوخی سنگ می‌پرانند به سوی وزغی چند و وزغ‌ها جداً می‌میرند. ـ از شعر «جداً» اریش فرید، ترجمه کامران جمالی یک یکساله بود و هنوز شاید حس‌های شنوایی و بینایی‌اش کارکرد خودشان را نکرده بودند که از رادیو خبر سقوط دولت محمد مصدق را شنید و... وسواس او نه به انتخاب‌های نویسندگان آلمانی‌زبان است چرا که پیش از ترجمه‌های جمالی، هم از هاینریش بل و برشت و ترجمه‌هایی موجود بود و هم از نویسنده‌ی کمتر شناخته‌شده‌ای چون گونترگراس