اخبار کتابخانه بادلیان

زبان فارسی در ژاپن؛ از آثار عطار تا ترجمه داستان‌های آل‌احمد
خبرگزاری مهر

زبان فارسی در ژاپن؛ از آثار عطار تا ترجمه داستان‌های آل‌احمد

خبرگزاری مهر - ۲۹ بهمن ۱۳۹۹
به گزارش خبرگزاری مهر، به نقل از روابط عمومی سازمان و فرهنگ ارتباطات اسلامی، در پی برگزاری نشست‌های تخصصی از جمله دومین گفت‌وگوی آنلاین «سیمرغ پارسی» از سوی بنیاد سعدی با هماهنگی و همکاری رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن در خصوص مسائل و چشم اندازهای آموزش زبان فارسی با حضور... نخستین بار پروفسور آراکی در سال ۱۹۲۰ رباعیات خیام را بر اساس نسخه کتابخانه بادلیان آکسفورد به ژاپنی ترجمه کرد و همین محقق در سال ۱۹۲۲ کتاب تاریخ ادبیات ایران را که شامل چهار فصل یعنی آثار دوره هخامنشیان، ادبیات اوستایی، ادبیات پهلوی و ادبیات فارسی است را تألیف کرد که با در نظر داشتن دوره زمانی و این موضوع که پیش از او در این زمینه به زبان ژاپنی تحقیق مستقلی صورت نگرفته است در زمزه آثار و اقدامات بسیار ارزشمندی قرار می‌گیرد